Примеры в контексте "Registration - Учет"

Примеры: Registration - Учет
It stipulates that the stated purpose of the trade union must be lawful and makes provision for registration of trade unions; real estate transactions; accounts and audit; and cancellation of registration in cases of violation. В нем оговаривается, что создание профсоюза должно преследовать законные цели, и предусматривается обязательная регистрация профсоюзов; учет операций с недвижимостью; открытие счетов и проведение ревизионных проверок; а также аннулирование регистрации в случае нарушений.
The registration of migrants with relevant authorities and providing them with official registration documents can constitute an effective measure to prevent absconding, and offers a practical alternative to detention of those arriving without documents. Постановка мигрантов на учет в соответствующих органах и выдача им официальных документов о регистрации может послужить эффективной мерой для предотвращения попыток побега и является практичной альтернативой задержанию лиц, въехавших в страну без документов.
In other words, citizens are obliged simply to notify the relevant bodies of their place of residence and submit the documents required for registration, while the registration bodies, for their part, are obliged to register them. Регистрационный учет граждан носит уведомительный характер, то есть гражданин обязан лишь уведомить соответствующие органы о месте своего пребывания и сдать необходимые документы для регистрации, а органы регистрационного учета, в свою очередь, обязаны его зарегистрировать.
Homeless citizens who do not have a passport must apply to the registration bodies for the reissue of identity documents, providing a declaration on the registration of their predominant place of residence and a certificate of their registration. Бездомные граждане, которые не имеют паспорта, должны вместе с заявлением о регистрации их преобладающего местонахождения и удостоверением о взятии их на учет обратиться в органы регистрации для восстановления документов, подтверждающих личность.
The registration and security of the finished product is regulated by the instructions on the procedure for the receipt, registration and storage of the finished product and the admittance of persons to the store. Учет и сохранность готовой продукции регламентируется инструкцией «О порядке приема, учета, хранения готовых изделий и допуска лиц на склад».
MSRP would also facilitate and improve the management of non-expendable property assets (which amounted to over US$ 250 million) by allowing, notably, more timely and appropriate redeployment and comprehensive registration of assets. ПОУС облегчит и улучшит также управление имуществом длительного пользования (объем которого оценивается в размере более 250 млн. долл. США), позволяя, в частности, осуществлять более своевременное и надлежащее перераспределение и полный учет таких активов.
The official registration of housing property as a condominium at the final stage of construction should be the responsibility of the commissioning party; государственный учет домовладения как кондоминиума, на стадии завершения строительства, осуществляет Заказчик строительства;
After having ceased as a result of the earthquake, the civil weapons registration programme resumed in November 2010; technical assistance was provided for the maintenance of the database and the screening, classification and storage of weapons Реализация программы по постановке на учет оружия, имеющегося у гражданского населения, возобновилась в ноябре 2010 года после ее прекращения в результате землетрясения; была оказана техническая помощь, связанная с ведением базы данных, а также с проверкой, классификацией и хранением оружия
Children may be given in adoption to Azerbaijani nationals permanently resident outside Azerbaijan, to foreigners who are not related to the children and to stateless person within three months from their central registration in accordance with article 115.5 of the Family Code (art. 117.6) дети могут быть переданы на усыновление гражданам Азербайджанской Республики, постоянно проживающим за пределами Азербайджанской Республики, иностранцам, не являющимся родственниками детей, и лицам без гражданства в течение трех месяцев после принятия на централизованный учет в соответствии со статьей 115.5 Семейного кодекса (статья 117.6);
Registration is based on the year a child was born, not on ethnic background. Учет детей ведется по годам рождения, а не по национальной принадлежности.
Registration is effected upon production of these documents. Учет осуществляется при наличии перечисленных документов.
Registration is subject to the presentation of the above-mentioned documents. Учет осуществляется при наличии перечисленных документов.
Nuclear Materials Registration and Control Exercised by INP. Учет и контроль ядерных материалов в ЗБМ ИЯФ.
Registration with the Andorran Social Security Fund is compulsory for any worker who wishes to perform his or her professional activities in the country. Постановка на учет в Кассе социального обеспечения Андорры является обязательной для любого работника, желающего заниматься профессиональной деятельностью в стране.
Registration of the detainees is held in strict accountability with the entries in journals of the temporary holding facilities which are provided only to investigators who complete the documents on detention. Учет задержанных ведется в строгой отчетности с записями в журналах ИВС и выдается только следователям, которыми заполняются документы о задержании.
(b) Registration and storage of specialized technical equipment; б) учет и хранение специальной технологической оснастки;
(c) Registration of parts, assembly units and the finished product in the process of manufacture, transport and storage; в) учет деталей, сборочных единиц и готового оружия в процессе их изготовления, транспортирования и хранения;
Instead, the registration of citizens at their place of residence was introduced, which is intended to enable them to exercise their rights and freedoms and to fulfil their obligations towards other citizens, the State and society. Вместо прописки введен регистрационный учет граждан по месту пребывания и по месту жительства, который направлен на обеспечение необходимых условий для реализации гражданином Российской Федерации его прав и свобод, а также исполнения им обязанностей перед другими гражданами, государством и обществом.
Although the State party argued that a lack of such registration at the deceased's habitual place of residence is inconclusive, it has not provided any evidence that would suggest that he had indeed suffered from any of the above-mentioned illnesses prior to being taken into custody. Хотя государство-участник утверждает, что отсутствие такой постановки на учет по месту обычного проживания покойного не является исчерпывающим доказательством, оно не представило никаких доказательств, которые могли бы подтвердить, что покойный действительно страдал от каких-либо из вышеупомянутых заболеваний до его помещения под стражу.
However, 90 per cent of replies stated that registration of real property was carried out by a public monopoly, and in 91 per cent of cases, real property cadastral information was administered by the public sector. Вместе с тем в более чем 90% ответов было указано, что вопросами регистрации земельной собственности занимается государственное монопольное агентство, а в 91% случаев кадастровый учет недвижимости входит в компетенцию государственного сектора.
Whenever it is not possible to record tenure rights of indigenous peoples and other communities with customary tenure systems, or occupations in informal settlements, particular care should be taken to prevent the registration of competing rights in those areas. Когда учет прав владения и пользования, принадлежащих общинам коренных народов и другим общинам с традиционными системами владения и пользования или жителям неформализованных застроек, не представляется возможным, в таких районах следует уделять особое внимание предотвращению регистрации коллизионных прав.
in accordance with the order established by laws and regulations of the Cabinet of Ministers to register and account taxpayers, and control conformity of registration documents to the requirements of the Law and actual situation; регистрация и учет налогоплательщиков в соответствии с порядком, установленным законами и постановлениями, принятыми кабинетом министров, а также обеспечение соответствия регистрационных документов требованиям закона и фактической ситуации;
Pursuant to agreements between government statistical services and registration bodies, tax authorities and credit providers, firms can now only register for tax purposes and open current accounts on production of an official letter confirming that they have been entered in the statistical register. Заключение соглашений между органами государственной статистики, органами государственной регистрации, налоговыми органами и кредитными организациями позволило осуществлять постановку их на налоговый учет и открытие расчетных счетов только при наличии у них соответствующих информационного письма об учете объекта в статистическом регистре.
Registration, sending of questions, reception and account of answers, account service, final statistics of action. Регистрация, рассылки вопросов, прием и учет ответов, обслуживание аккаунта абонента, финальная статистика акции.
Since 2002, details of all convicted and remand prisoners held in prisons are immediately entered in the register of the Prison Service Registration Department. Начиная с 2002 года, все подследственные и осужденные, содержащиеся в пенитенциарных учреждениях, безотлагательно ставятся на учет в Отделе регистрации Пенитенциарной службы.