For instance, the proposed boundaries may not accurately reflect a community's historical, political or economic relationship with its surrounding region; the community would thus advise the boundary commission that it wished to be included in a different electoral district. |
Например, предложенные границы могут неверно отражать историческую, политическую или экономическую связи сообщества и окружающей области; поэтому сообщество может уведомить комиссию по определению границ, что оно желает быть включено в другой федеральный округ. |
The ethnic self-government localities consists of three levels: autonomous region, autonomous prefecture and autonomous county. |
Самостоятельное управление этнических меньшинств реализуется на трех уровнях: автономный район, автономный округ и автономный уезд. |
On 8 July 2006 a shipment of arms transported by camels and donkeys, and under the escort of 70 members of ICU along with 160 ONLF fighters, entered Ethiopia through the Abudwaq district, Galgaduud region, Somalia. |
8 июля 2006 года доставленный на верблюдах и ослах груз оружия в сопровождении 70 членов СИС и 160 боевиков НФОО прибыл в Эфиопию через округ Абудвак, область Галгадууд, Сомали. |
Mr. Diaconu proposed redrafting this paragraph as follows: In the second line, "region" would be replaced by "governorates" and "an important number of victims" would be replaced by "much suffering". |
Г-н ДЬЯКОНУ предлагает изменить этот пункт следующим образом: во второй строке заменить слово «регион» на «административный округ» и фразу «значительное число жертв» на выражение «большие страдания». |
Malnutrition rates in areas surveyed have varied from 8.3 per cent in Gaalkacyo, "Puntland", to 21.5 per cent in Belet Hawa, Gedo region. |
Показатели недоедания в обследованных районах варьировались от 8,3 процента в Галькайо, «Пунтленд», до 21,5 процента в Белет Хаве, округ Гедо. |
In addition to meetings in Dili, the mission visited the Bobonaro district, including the border region with Indonesia at Batugade, to meet with local national police commanders and members of UNMIT. |
Помимо встреч в Дили, миссия посетила округ Бобонаро, в том числе район на границе с Индонезией в Батугаде, чтобы встретиться с местными командирами НПТЛ и сотрудниками ИМООНТ. |
Consequently, there was no reason not to adopt the Ordinance as a law of the Special Administrative Region on its establishment. |
Поэтому нет никаких причин не признавать этот указ в качестве нормативного акта Особого административного округа после того, как такой Округ будет учрежден. |
Zhu Hong from Burqin County in Xinjiang Uyghur Autonomous Region |
Чжу Хун, округ Буркин Синьцзян-Уйгурского автономного района |
District, County and UA within Region and Country by Turnover Size Band |
Округ, графство и РУАП в рамках региона и страны в разбивке по обороту |
Region 1: judicial districts of Tuxtla, Cintalapa and Chiapas; |
зональный район 1 - судебный округ Тустлы, Синталапы и Чьяпас; |
Pacaraos Quechua is a variety of Quechua spoken until the middle of the 20th century in the community of Pacaraos (Pacaraos District) in the Peruvian Lima Region in the Chancay valley up to 3000 m above sea level. |
Пакараосский кечуа (Pacaraos Quechua) - одна из разновидностей кечуанских языков, который был распространён до середины 20 века в деревне Пакараос (округ Пакараос) в перуанском регионе Лима в долине Чанкай на высоте до 3000 метров над уровнем моря. |
He runs most of the region. |
Держит в кулаке весь округ. |
Access to the Tibesti region, an intensely mined area occupied by the armed group MDJT, was possible as a result of the peace agreement between the Government of Chad and MDJT. |
В результате заключения мирного соглашения между правительством Чада и ДДСЧ стал доступным округ Тибести, который представляет собой сильно заминированный район, находившийся под контролем этой вооруженной группы. |
These include the creation of a museum on the history of the opening and development of the Norilsk industrial region (Krasnoyarsk Territory) and an exhibit entitled "A visit to the forest Nenets" (Noyabrsk, Yamal-Nenets Autonomous Area). |
Среди них - создание музея истории освоения и развития Норильского промышленного района (Красноярский край), выставочный проект "В гостях у лесных ненцев" (Ноябрьск, Ямало-Ненецкий автономный округ). |
Designated residence usually entails either housing persons in communal houses and apartments, or directing them to live in a certain region or district within the country. |
Определение на жительство в назначенном месте, как правило, предусматривает либо размещение в общежитии или направление для проживания в определенный район или округ страны. |
For those who love peace and quiet, nature, rural living and villages, the Lassithi prefecture is an ideal region which holds many surprises, great emotions and often magical moments. |
Для все любителей спокойного отдыха на лоне природы, сельской жизни и деревенского быта округ Ласифи - это идеальное место для отпуска, где вас ждут приятные неожиданности, сильные впечатления и воистину незабываемые мгновения. |
With WFP, the school canteens support project for improvement to girls education in the circle of Gourma-Rharous in the region of Timbuktu, Mali |
С МПП - проект поддержки школьных столовых в целях улучшения образования девочек, округ Гурма-Рарос, район Тимбукту, Мали. |
The annual Smithsonian Folklife Festival in Washington, D.C. has featured exemplary tradition bearers from 54 nations and every region of the United States and has attracted millions of visitors from this country and around the world. |
В ежегодном Смитсоновском фольклорном фестивале в Вашингтоне, округ Колумбия, который привлек к себе внимание миллионов зрителей из США и из-за рубежа, участвовали носители народных традиций из 54 стран и всех районов Соединенных Штатов. |
In Arkansas, it branches out to the west towards Texas, where it is found in the far northeast part of that state (Caddo Lake region) as well as extreme southeastern Oklahoma (McCurtain County). |
На территории штата Арканзас его ареал ответвляется на запад, в сторону Техаса, где его можно обнаружить на северо-востоке этого штата, в районе озера Каддо, и на юго-востоке штата Оклахома (округ МакКуртейн). |
Other areas of continuing vulnerability include the central Mudug and Galgadud regions, the southern areas of the Bay region, and parts of the Lower and Middle Juba and Gedo regions. |
В число других районов, по-прежнему находящихся в уязвимом положении, входят центральные округа Мудуг и Гальгадуд, южные районы округа Бей и отдельные районы в нижней и средней части бассейна реки Джубба и округ Гедо. |
Alchi is also part of the three villages (all in lower Ladakh region) which constitute the 'Alchi group of monuments'; the other two villages adjoining Alchi are the Mangyu and Sumda Chun. |
Алчи входит в группу деревень (все в нижнем Ладакхе), составляющих «Группу монументов Алчи»; то есть к Алчи прилегают Мангду и Сунданг Чунг (сейчас это округ Занскар). |
Every military region is given the discretion to hold its celebrations on the date that suits the conditions of the region. |
Каждый военный округ вправе сам решать - с учетом условий, существующих в этом округе, - когда проводить торжественные мероприятия, приуроченные к этой дате. |
To this end, the tenth military region consolidated its alliances with ex-Mayi-Mayi troops in the eighth military region, in particular by providing weapons to them, for joint operations and as a bulwark against General Obedi's insubordination. |
С этой целью десятый военный округ укрепил свой союз с бывшими войсками «майи-майи» в восьмом военном округе, в частности предоставив ему оружие для совместных операций, и для создания оплота в связи с неподчинением генерала Обеди. |
As the tenth military region consolidated its military alliances at the expense of the eighth military region, whose military funding was reduced by Kinshasa, Eugene Serufuli, the Governor of North Kivu initiated the creation of armed militias. |
Поскольку десятый военный округ укрепил свои военные союзы за счет восьмого военного округа, финансирование которого Киншасой было сокращено, губернатор Северной Киву Эжен Серуфули приступил к созданию вооруженного ополчения. |
UNICEF, on behalf of the country task force, met Wa authorities of Wa Special Region 2 (Wa Region, Eastern Shan State) in January 2008 and visited two military camps. |
Представители ЮНИСЕФ, действовавшие от имени Страновой целевой группы, в январе 2008 года провели встречу с властями второго особого округа области Ва (округ Ва, восточная Шанская область) и посетили два военных лагеря. |