Английский - русский
Перевод слова Refuse
Вариант перевода Отказаться

Примеры в контексте "Refuse - Отказаться"

Примеры: Refuse - Отказаться
A question was raised as to whether an undertaking could become effective under the draft Convention irrespective of the fact that the beneficiary might refuse the benefit of the undertaking. Был поднят вопрос о том, может ли обязательство вступить в силу согласно проекту конвенции независимо от того обстоятельства, что бенефициар может отказаться принять выгоду по обязательству.
Nuclear weapons, as has been shown, are of no military use, and yet certain countries that possess them refuse point-blank to abandon them and are not even prepared to enter into any commitment to that end. Ядерное оружие, как уже установлено, не находит военного применения, и все же определенные страны, обладающие им, не хотят решительно отказаться от этого оружия и даже не готовы принять на себя какое-либо обязательство с этой целью.
The question of the primary responsibility of States in the event of a disaster should be interpreted not just as a right to allow or refuse assistance but as a duty to respect the right of victims, both citizens and foreign nationals, to receive assistance. Вопрос о главной ответственности государств в случае бедствия должен толковаться не просто как право принять помощь или отказаться от нее, но и как обязанность уважать право пострадавших - граждан и иностранцев - на получение помощи.
Defence lawyer's participation in this action is mandatory, but a detained suspect can refuse defence lawyer's services only when real possibilities for the lawyer to take part in the trial process have been created. Участие защитника в таких делах является обязательным, но задержанный подозреваемый может отказаться от услуг защитника только тогда, когда созданы реальные возможности для участия защитника в судебном процессе.
Since paragraph 15.2 states that the provisions on liability of the carrier determine whether the consignee may refuse contribution in general average and the liability of the carrier, the reference to the time for suit provision is confusing. Поскольку в пункте 15.2 указывается, что положения об ответственности перевозчика определяют, может ли грузополучатель отказаться от уплаты взноса по общей аварии, и ответственность перевозчика, ссылка на положения о сроке исковой давности порождает путаницу.
(a) ICRC must retain the freedom to accept or refuse an invitation, it being clearly understood that such ICRC visits would hinge on the agreement of both the detaining State and of the detainee; а) МККК должен сохранять свободу принять приглашение или отказаться от него, при четком понимании, что такие посещения МККК будут основываться на согласии как государства, содержащего лицо под стражей, так и на согласии такого лица;
Refuse the job walk away now or do the job walk away rich. Отказаться от работы и уйти сейчас или выполнить работу и уйти богатым.
Maybe I should refuse yours. Возможно, мне стоит отказаться и от вашего.
I respectfully refuse, sir. При всём уважении, вынужден отказаться, сэр.
I can't refuse them. Я не могу отказаться от них.
You can refuse, of course. Конечно, вы можете отказаться.
They may simply just refuse. Они могут просто-напросто отказаться.
Well, how can I refuse? Как я могу отказаться?
But they may refuse... Но они могут отказаться.
But you cannot refuse. Но отказаться ты не можешь.
How can he refuse? Он не сможет отказаться?
I cannot honorably refuse. Я просто не могу отказаться!
And you could not refuse. И ты не мог отказаться.
So, how could I refuse? Как я могла отказаться?
How could I possibly refuse? Как я мог отказаться?
But you can refuse. Но вы можете отказаться.
How could I refuse? Как я могла отказаться?
How could I refuse? Как я мог отказаться?
I could not refuse. Я не мог отказаться.
You can refuse or something? Ты можешь отказаться или типа того?