| Figured I could turn up some dirt on him so he can't refuse. | Подумал, что могу накопать на него грязи и он не сможет отказаться. |
| How can he possibly refuse an invitation to see more of our work? | Разве сможет он отказаться ещё посмотреть наши работы? |
| I just upped and pulled a Bugsy Siegel and made 'em an offer they couldn't refuse. | Я просто решила поступить как Багси Сигел и сделала им предложение, от которого они не смогли отказаться. |
| Supporters of this view argue that General Stanculescu, unlike President Pinochet, was carrying out orders he could not refuse. | Сторонники этой точки зрения утверждают, что генерал Станкулеску, в отличие от генерала Пиночета, выполнял приказы, от которых не мог отказаться. |
| There is a considerable gap between offers of advice one cannot refuse and the responsibility to deal with the consequences when that advice proves wrong or extremely difficult to implement. | Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения. |
| After an intro like that, how can we refuse? | После такого вступления - как отказаться? |
| I cannot refuse a gift, can I? | Я не могла отказаться от подарка. |
| The following do not constitute conditions under which a requested State may refuse extradition, irrespective of paragraph 4: | Независимо от пункта 4 запрашиваемое государство не может отказаться осуществить выдачу, ссылаясь на следующие условия: |
| This is subject to the agreement of the State, but that agreement is expected and a State cannot refuse aid, except in exceptional conditions. | Такие операции подлежат согласованию с государством, однако его согласие подразумевается, и государство может отказаться от такой помощи только в исключительных обстоятельствах. |
| It is certainly true that some individuals who descended from former feudal strata still consider themselves more noble than others and may, for example, refuse marriage on this basis. | Разумеется, некоторые лица, выходцы из старых феодальных слоев, до сих пор считают себя более благородными, чем другие люди, и могут, например, на этом основании отказаться от вступления в брак. |
| Furthermore, the lessor may not refuse a security deposit on the grounds that a particular individual is not of French nationality. | Иными словами, арендодатель не может отказаться принять залог на том основании, что предлагающее его физическое лицо не имеет французского гражданства. |
| If the seller delivers the goods before the time for delivery stipulated in the contract the buyer may refuse the tender. | Если продавец поставляет товар до срока, предусмотренного в договоре, покупатель может отказаться принять товар. |
| The circumstances in which an affected State could refuse offers of assistance should therefore be clearly defined in draft article 12, dealing with the right to offer assistance. | Поэтому обстоятельства, при которых пострадавшее государство может отказаться от предложенной помощи, должны быть четко изложены в проекте статьи 12, касающейся права предлагать помощь. |
| (m) Right to consent to or refuse certain treatments | м) Право согласиться на некоторые виды лечения или отказаться от них |
| The concern was expressed that the affected State could refuse international assistance on the grounds that the disaster was not sufficiently serious. | Была выражена обеспокоенность по поводу того, что затрагиваемое государство может отказаться от международной помощи на том основании, что бедствие не являлось достаточно серьезным. |
| Mentally capable and conscious patients, who are well informed, have the right to consent or refuse individual doctors or recommended medical assistance. | Пациенты, находящиеся в здравом уме и трезвом рассудке, получив полную информацию, вправе согласиться на лечение у того или иного врача или с рекомендованным видом лечения либо отказаться от них. |
| How could I refuse such a rare invitation? | Ну как я могла отказаться от такого редкого приглашения? |
| I could hardly refuse in my own house. | Как я могла отказаться от игры в собственном доме? |
| There's nothing we can do about that because we can't refuse a call. | Ничего не поделать, мы не можем отказаться от вызова. |
| If it is deferred for a fixed period, she may not refuse consummation before the end of the period, subject to article 34 of the law. | Если оно отсрочено на установленный период времени, она не вправе отказаться от оформления брачных отношений до окончания периода при условии соблюдения положений статьи 34 закона. |
| Now I hand this to you, and it is customary for you to politely refuse and weakly say that you are not worthy. | Теперь я отдам тебе подарок, а тебе полагается вежливо отказаться и вяло возразить, что ты недостоин. |
| I'll make this real easy for you, Nick. I'll make you an offer you can't refuse. | Я не буду тебя очень напрягать, Ник, но я сделаю предложение, от которого ты не сможешь отказаться. |
| I had 4 grand to my name. I borrowed another 12 from Grandpa, took that 16 grand. I made Dan an offer for the diner that he couldn't refuse. | У меня было четыре тыщи, я заняла еще 12 у дедушки, взяла эти 16 тысяч, сделала предложение владельцу кафе, от которого он не смог отказаться. |
| I procured it from a Berserker, who was offering it at a price I could not refuse. | Я закупил его у Берсерков, которые продавали его за цену, от которой я не смог отказаться. |
| We have the best parties, the hottest guys, and I am willing to give you not only a bid right now, but a bonus offer you can't refuse. | У нас лучшие вечеринки, самые горячие парни, и я готова тебе дать не только приглашение, чтобы попасть прямо сейчас, но и бонус от которого ты не сможешь отказаться. |