Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Reflect - Проанализировать"

Примеры: Reflect - Проанализировать
An attempt was made to investigate whether data from the Dutch R&D survey correctly reflect the international trade of R&D flows, especially with regard to multinational companies. Была сделана попытка проанализировать, насколько точно результаты проведенного в Нидерландах обследования НИОКР отражают международную торговлю НИОКР, особенно что касается многонациональных компаний.
It also allows us to reflect more profoundly on ways and means of helping Africa meet the challenges that it is facing. Это обсуждение также позволяет нам глубже проанализировать пути и средства оказания помощи Африке в деле решения стоящих перед ней проблем.
With the 2015 deadline approaching, there is a need to reflect a new understanding of the development process into more suitable indicators, and to assess their suitability as explicit policy targets. В условиях приближения срока, поставленного на 2015 год, необходимо отразить новое понимание процесса развития при помощи более пригодных для этого показателей и проанализировать их устойчивость в качестве ясно выраженных политических целей.
As asset prices reflect the information available on markets, it is important that timely and accurate information reach market participants who should be able to analyse it. Поскольку цены активов отражают информацию, имеющуюся на рынках, важное значение имеет получение участниками рынка своевременной и точной информации, с тем чтобы они могли ее должным образом проанализировать.
This is what has led us to reflect deeply on its strategic directions, defining activities which need to be dealt with in a multilateral framework and for which the ECE is the appropriate forum. Именно это поставило нас перед необходимостью еще глубже проанализировать стратегические направления ее работы, с тем чтобы определить те задачи, которые необходимо решать на многосторонней основе и для которых ЕЭК является подходящим форумом.
The Committee may wish to assess these practices, and reflect further on the approach of the pre-session working group, including identifying further assistance that might be provided to it by the Secretariat. Комитет, возможно, пожелает проанализировать эту практику и дополнительно обсудить порядок функционирования предсессионной рабочей группы, включая вопрос о дополнительной помощи, которая может быть предоставлена ей Секретариатом.
It is clear that we need to reflect, in great depth and with great care, on the features that we wish the international system to assume in coming decades. Ясно, что нам необходимо углубленно и со всей тщательностью проанализировать те особенности, которые мы хотели бы придать международной системе в предстоящие десятилетия.
If we analyse the various iterations of the draft resolution following the process adopted by the EU, we do not see substantive changes that reflect an understanding of our concerns, as articulated by us in written statements at both consultations. Если проанализировать различные варианты проекта резолюции после принятого ЕС процесса, то мы не увидим существенных изменений, которые учитывают наши озабоченности, сформулированные нами в письменных заявлениях в ходе обоих консультаций.
The ECE secretariat was asked to examine the matter and to propose a text that would reflect the spirit of the proposal aimed at ensuring mutual recognition of certificates by States able to show that they applied ADN, whether or not they were Parties. Секретариату ЕЭК ООН было поручено проанализировать данный вопрос и предложить текст, который отражал бы смысл предложения, направленного на обеспечение взаимного признания свидетельств государствами, которые могут доказать, что они применяют ВОПОГ, независимо от того, являются они сторонами этого соглашения или нет.
Some economic, social and cultural rights in particular reflect the will of the Congo to guarantee the enjoyment of those rights. Чтобы лучше оценить решимость Конго гарантировать осуществление этих прав, можно проанализировать состояние осуществления некоторых из этих экономических, социальных и культурных прав.
Concerning UNMEE, the Office of Mission Support has directed the Mission to review and effect the necessary entries to reflect the decision in the accounts of the three troop-contributing countries referred to by the Board of Auditors. Что касается МООНЭЭ, то Управление поддержки миссий дало ей указание проанализировать данные и внести необходимые изменения с учетом этого решения в счета трех стран, предоставляющих войска, упомянутых Комиссией ревизоров.
He urged the Government to examine the structure of the educational system, and to pose the question whether it was organized in such a way as to assimilate minority groups into the majority society, or to reflect and promote the multi-ethnic nature of society. Он настоятельно призывает правительство рассмотреть структуру системы образования и проанализировать ее ориентированность в том плане, построена ли она таким образом, чтобы помогать группам меньшинств в интеграции в основную часть общества или, напротив, чтобы отражать и продвигать полиэтнический характер общества.
The Economic and Social Council, in decision 1995/215, requested the Committee on Development Planning to examine its working procedures with a view to improving them, in particular, to reflect the ongoing work of the Council and the General Assembly and their subsidiary bodies. Экономический и Социальный Совет в решении 1995/215 просил Комитет по планированию развития проанализировать свои рабочие процедуры в целях их совершенствования, с тем чтобы, в частности, отражать текущую работу Совета и Генеральной Ассамблеи, а также их вспомогательных органов.
The number of meetings held and the variety of issues considered reveal the importance we attach to our work and reflect the complex and delicate nature of the issues that we are charged with addressing, analysing and assessing on behalf of the Security Council. Число проведенных встреч и круг обсуждаемых нами тем отражают важность, которую мы придаем нашей работе; они также отражают сложный и деликатный характер вопросов, которые нам поручил Совет Безопасности рассмотреть, проанализировать и оценить.
It is a tool that can accurately and transparently reflect the specific threat-based security environment in which the United Nations system operates and is based on a structured threat assessment that has standardized categories of threats that can be assessed using standardized variables in a uniform way. Этот механизм может точно и транспарентно отражать конкретные условия безопасности, в которых действует система Организации Объединенных Наций, и основан на структурированной оценке угроз, которые можно проанализировать единообразно с применением стандартных переменных величин.
They are the need to address the Council's working methods and its relationship with the General Assembly and to reflect equitable geographical distribution and the plurality of the world in the Council. Необходимо проанализировать методы работы Совета и его взаимоотношения с Генеральной Ассамблеей и отразить в работе и составе Совета равноправное географическое распределение и плюрализм мирового сообщества.
This assessment has served as a way to determine to what extent the regional aggregates used for the global monitoring reflect the actual situation of countries around the world, as well as an indirect measure of countries' capacity to produce the necessary data. Эта оценка позволяет определить, в какой степени региональные совокупные данные, используемые для глобального мониторинга, отражают реальную ситуацию в странах по всему миру, а также косвенным образом проанализировать возможности стран в плане представления необходимых данных.
It should be pointed out that the synthesis report might not reflect all the richness and detail of the individual reports and therefore Parties are invited to look at the individual reports in detail. Следует отметить, что обобщающий документ не отражает, возможно, всю степень информативности и детализации отдельных докладов, и поэтому Сторонам предлагается подробно проанализировать доклады отдельных стран.
It encourages the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to analyse lessons-learned with regard to the results-based budgeting presentation within the Secretariat and reflect the outcome of the exercise in the next proposed programme budget. Комитет призывает Управление проанализировать опыт, накопленный в связи с представлением бюджета, ориентированного на результаты, в рамках Секретариата, и учесть результаты такого анализа в следующем предлагаемом бюджете по программам.
Today, 60 years later, we should reflect with special care on what went wrong for so long. Сегодня - по прошествии 60 лет - мы должны с особым вниманием проанализировать, почему эта трагедия длилась так долго.
The Special Committee stresses that the budget submission should reflect a rigorous analysis of needs and should also fully reflect the proposals, recommendations and conclusions of the Special Committee as contained in the present report. Специальный комитет подчеркивает, что в бюджетном документе следует тщательным образом проанализировать потребности и в полной мере учесть предложения, рекомендации и выводы Специального комитета, содержащиеся в настоящем докладе.
It would be more useful to reflect in an objective manner on its failures and the reasons for those failures. Было бы полезнее объективно проанализировать его неудачи и причины этих неудач.
While it was recognized that the setting of indicators of achievement was difficult, it was noted that it would be useful to reflect further on how those indicators were drafted. Наряду с признанием того, что установление показателей достижения результатов является сложным делом, было отмечено, что было бы полезно более глубоко проанализировать процесс их разработки.