As a newly established body, the Working Group must continue to update, refine and strengthen its working methods. |
Будучи новым органом, Рабочая группа должна и в дальнейшем совершенствовать, конкретизировать и укреплять методы своей работы. |
The United Nations system would review and refine its framework and activities as the process of implementing of NEPAD moves forward. |
Система Организации Объединенных Наций будет анализировать и совершенствовать методологическую основу своей деятельности и свои мероприятия по мере продвижения вперед процесса достижения целей НЕПАД. |
Over time, the United States has continued to refine and improve drilling technologies. |
С течением времени Соединенные Штаты продолжают модернизировать и совершенствовать технологии бурения. |
Furthermore, the Treaty Section will continue to enhance and refine its computerization programme during the biennium to respond effectively to the needs of Member States and other end-users. |
Помимо этого, Договорная секция будет продолжать совершенствовать и модернизировать свою программу компьютеризации в течение двухгодичного периода для эффективного удовлетворения потребностей государств-членов и других конечных пользователей. |
The secretariat has implemented the recommendations of the 1991 Reference Group of the Executive Board for providing clearer links between administrative and programme budgets and continues to refine and clarify these linkages. |
Секретариат выполнил рекомендации созданной в 1991 году Справочной группой Исполнительного совета в отношении более четкой увязки бюджета по административной деятельности и программам и продолжает укреплять и совершенствовать эту связь. |
The Department of Field Support, working with the Departments of Peacekeeping Operations and Political Affairs, will also continue to provide, develop and refine vacancy management and succession planning tools for senior-level positions. |
Помимо этого, Департамент полевой поддержки совместно с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам будет и далее обеспечивать, развивать и совершенствовать механизмы заполнения вакантных должностей старших руководителей и планирования замещения соответствующих кадров. |
It was her firm belief that it was incumbent upon all those involved to improve mission support, to refine the systems that shaped the parameters of life at mission level, and to maximize both productivity and efficiency in discharging mandates. |
Она твердо убеждена в том, что долг всех и каждого, кто задействован в этих процессах, содействовать усилению оказываемой миссиям поддержки, совершенствовать деятельность систем, определяющих параметры жизни на уровне миссий, и добиваться максимальной результативности и эффективности в выполнении мандатов. |
There was overall agreement on a need to further strengthen and refine the role of special procedures to improve the enjoyment of human rights as well as the prevention and protection against human rights violations. |
Было достигнуто общее согласие с тем, что необходимо и далее укреплять и совершенствовать роль специальных процедур в делах более полного пользования правами человека, а также предотвращения и защиты от нарушений прав человека. |
(a) Develop and refine, through review and feedback from country offices, clear policies, manuals and procedures for the smooth operation of the new arrangements; |
а) разрабатывать и совершенствовать путем проведения обзоров и через обратную связь со страновыми отделениями четкую политику, пособия и процедуры бесперебойного функционирования новых процедур; |
While the Advisory Committee recommended some additional posts for investigation, it requested that OIOS should refine further the methodology for determining the cases to be investigated by the Office, so that cases related to administrative management issues would be investigated and resolved by the mission management itself. |
Хотя Консультативный комитет рекомендует учредить несколько дополнительных должностей с целью проведения расследований, он просит УСВН и далее совершенствовать методологию выявления случаев, требующих расследования со стороны Управления, с тем чтобы дела, касающиеся вопросов административного управления, расследовались и решались самим руководством миссий. |
We note with approval that the Court is continuing to refine its extensive jurisprudence in the area of delimiting maritime borders, in particular when required to delimit the continental shelf and exclusive economic zones by means of a single line, as in the case being discussed. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Суд продолжает совершенствовать свою обширную судебную практику в вопросах делимитации морских границ, в частности в тех случаях, когда ему приходится заниматься определением границ континентального шельфа и особых экономических зон на основе проведения единой границы, как в рассматриваемом случае. |
The countries would supply United Nations agencies with results so as to refine their mechanisms to assist Governments in the most effective manner and to provide a better rationale for donor agencies to fund the implementation of the water objectives of the Special Initiative. |
Эти страны будут представлять учреждениям Организации Объединенных Наций информацию о достигнутых результатах, которая позволит им совершенствовать свои механизмы по оказанию как можно более эффективной помощи правительствам, а также будет служить для учреждений-доноров более убедительным основанием для финансирования деятельности по достижению целей Специальной инициативы, касающихся водных ресурсов. |
In the face of the challenges of our time, we in Indonesia will rebuild and refine the institutions that will make the laws of economics work for our society. |
Перед лицом поставленных перед нами задач мы в Индонезии будем перестраивать и совершенствовать институты, которые позволят экономическим законам действовать в интересах нашего общества. |
In addition, UNMEE continues to update and refine its patrolling and monitoring activities throughout the Zone and the adjacent areas, in order to have the best possible grasp of events and developments on the ground. |
Кроме того, МООНЭЭ продолжает совершенствовать свою деятельность по патрулированию и наблюдению во всей Зоне и прилегающих районах, с тем чтобы как можно лучше контролировать ситуацию и события на местах. |
However, most of the piecemeal improvements to the Convention that many of us including Australia would be happy to see, would be equally attainable, in effect, by continuing to refine the way we interpret and apply the Convention. |
Однако, большинство отдельных конструктивных изменений, которые многие из нас, включая Австралию, считают целесообразным внести в Конвенцию, можно в равной степени обеспечить, просто продолжая совершенствовать те методы, которые мы используем при толковании и применении Конвенции. |
Just as the human development indices have been evolving over the years, the Human Development Report Office intends to refine these measures as more quality data become available. |
Подобно тому, как с годами индексы развития человеческого потенциала развивались, Управление по составлению доклада о развитии человека по мере появления более качественных данных намерено совершенствовать эти показатели. |
Attention should be given to poor regions and vulnerable populations, and countries should be encouraged to establish and refine equitable education systems that benefited everyone, while taking into account their specific circumstances. |
Внимание следует уделять бедным регионам и уязвимым группам населения, а странам следует рекомендовать создавать и совершенствовать с учетом их специфики справедливые системы образования на благо всех членов общества. |
In this declaration, the Committee decided, inter alia, to "strengthen and refine its anti-racial discrimination early warning and urgent action as well as follow-up procedures in all situations where indications of possible violent conflict and genocide prevail..." (para. 4). |
В этой декларации Комитет постановил, в частности, "укреплять и совершенствовать свои направленные против расовой дискриминации процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий, а также процедуры последующих мер во всех ситуациях, в которых проявляются признаки возможного насильственного конфликта и геноцида..." (пункт 4). |
We must continue to improve our understanding of the climate and the Earth system, to refine our predictive tools and reduce uncertainties in projections of future climate and its impacts, particularly at the regional level. |
Мы должны продолжать улучшать наше понимание климата и системы Земли, совершенствовать методы прогнозирования и уменьшать неопределенность в прогнозах будущего климата и его воздействия, особенно на региональном уровне. |
(a) Need to develop, refine and harmonise guidelines and mechanisms for international data collection on health human resources, with a focus on doctors and nurses. |
а) Необходимо разрабатывать, совершенствовать и согласовывать руководящие принципы и механизмы для международного сбора данных о людских ресурсах здравоохранения, обратив при этом особое внимание на вопросы, касающиеся врачей и медицинских сестер. |
China noted that Romania is continuing to refine its national legislation by setting up specialized bodies, such as the National Council for Combating Discrimination, and formulating relevant policies and plans of actions, including for the Roma minority. |
Китай отметил, что Румыния продолжает совершенствовать свое национальное законодательство путем создания специализированных органов, таких, как Национальный совет по борьбе с дискриминацией, и путем разработки соответствующей политики и планов действий, в том числе в интересах меньшинства рома. |
During the period under review, the Office of the Prosecutor continued to implement and refine its established strategy of investigating new cases, preparing existing cases for trial and conducting trials before the Trial Chambers. |
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя продолжала осуществлять и совершенствовать принятую ею стратегию расследования новых дел, занимаясь подготовкой нынешних дел к судебному разбирательству и участвуя в разбирательствах в судебных камерах. |
In its decision 9/2, the High-level Committee called upon the meeting of the agency focal points to review the status of the guidelines, refine and improve them and prepare a report for consideration by the Administrative Committee on Coordination. |
В своем решении 9/3 Комитет высокого уровня призвал координаторов учреждений на их совещании провести обзор положения дел в области выполнения руководящих принципов, улучшать и совершенствовать их и подготовить доклад, который будет представлен на рассмотрение Административному комитету по координации. |
(b) Improve the collection of statistics concerning women working in the justice system in order to define and refine policies to implement which respond to their needs; |
Ь) совершенствовать процедуры сбора статистических данных о женщинах, работающих в судебной системе, в целях разработки и совершенствования мер, направленных на удовлетворение их потребностей; |
The goal of such monitoring and evaluation exercises is to develop and strengthen capacity within the Department of Economic and Social Affairs to refine and improve the modalities, technical procedures and guidelines for the coordination of technical assistance to affected third States. |
Цель такой процедуры контроля и оценки заключается в создании и укреплении в Департаменте по экономическим и социальным вопросам возможностей корректировать и совершенствовать методы, технические процедуры и руководящие принципы координации оказания технической помощи пострадавшим третьим государствам. |