Английский - русский
Перевод слова Reenforcing
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Reenforcing - Укрепление"

Все варианты переводов "Reenforcing":
Примеры: Reenforcing - Укрепление
Reinforcing the rule of law and strengthening international security and stability have been for decades the bedrock of the Dutch approach to the outside world. Коренной основой голландского подхода к внешнему миру десятилетиями является усиление верховенства права и укрепление международной безопасности и стабильности.
Follow-up and review should be a continuous process aimed at reinforcing partnerships and mutual accountability at all levels and by all actors. Последующая деятельность и обзор должны носить постоянный характер и быть направлены на укрепление партнерских связей и взаимной подотчетности на всех уровнях и всеми участниками.
Public procurement was not the only policy instrument; the ICT strategy also entailed activities aimed at reinforcing the national enterprise architecture and promoting societal applications and content. Государственные закупки не являются исключительно инструментом политики; стратегия в области ИКТ предусматривает также осуществление деятельности, направленной на укрепление архитектуры национального предпринимательства и стимулирование создания таких технологий и ресурсов, которые представляли бы общественную ценность.
Building climate-change resilience requires many small, local initiatives such as improving drainage or reinforcing sea walls). Создание устойчивости к изменению климата требует многочисленных небольших по масштабам инициатив на местном уровне (таких, как совершенствование дренажных систем или укрепление волнорезов).
The key to all this is reinforcing civil society. Ключ ко всему этому - укрепление гражданского общества.
Proactive work involves promotion activities aimed at instilling and reinforcing healthy lifestyles (mainly workshops in schools and other community settings). Оказываемая помощь заключается в проведении разъяснительной работы, направленной на развитие и укрепление здорового образа жизни (в основном проводится в форме семинаров в школах и других общественных организациях).
First and foremost, both initiatives aim strategically at reinforcing the operations of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. Во-первых, -и это самое главное, - обе эти инициативы стратегически нацелены на укрепление деятельности Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров.
The Working Group proposed adjustments in its working methods aimed at reinforcing the interactive dialogue with participants and at avoiding unnecessary duplication. Рабочая группа предложила внести в свои рабочие методы соответствующие коррективы, нацеленные на укрепление и развитие интерактивного диалога с участниками и недопущение ненужного дублирования усилий.
That involved reinforcing the role of IMF in supporting the management of the world economy. Это, в свою очередь, делает необходимым укрепление роли МВФ как главного фактора, осуществляющего управление мировой экономикой.
The Russian Federation favoured reinforcing the scientific basis of climate cooperation, developing the relevant global networks for observation, monitoring and improving forecasting. Российская Федерация поддерживает укрепление научной базы сотрудничества в вопросах, связанных с изменением климата, и формирование соответствующих глобальных сетей в целях организации наблюдения, мониторинга и повышения качества прогнозирования.
Reinforcing and developing the most basic cost-effective programmes and services is a priority need if an efficient health system is to emerge. Укрепление и развитие наиболее эффективных с точки зрения затрат основных программ и услуг является одной из приоритетных потребностей и одной из предпосылок создания эффективной системы здравоохранения.
Efforts must be geared to further reinforcing different aspects of good governance and of empowerment and participation of civil society in development. Усилия должны быть направлены на дальнейшее укрепление различных аспектов эффективного управления и расширения прав и возможностей гражданского общества и его участия в процессе развития.
Reinforcing the special treatment for journalists seeking data (Eurostat Media Support) and relations with Press Departments in NSIs. Создание специальных условий для журналистов, занимающихся сбором данных (оказание Евростатом поддержки средствам массовой информации), и укрепление связей с отделами печати НСИ.
An improved political climate and the gradual building of trust and confidence through regional security and arms control measures could be mutually reinforcing. Более благоприятный политический климат и постепенное укрепление веры и доверия друг к другу за счет региональной безопасности и мер контроля над вооружениями вполне могли бы быть взаимоподкрепляющими.
Numerous delegations also noted that the measures proposed were designed to strengthen ties between the Government and private investors, thereby reinforcing public-private partnerships. Многие делегации отметили также, что предложенные меры направлены на укрепление связей между правительством и частными инвесторами, что должно способствовать углублению партнерства между государственным и частным секторами.
Conflict Prevention and Peacebuilding: Reinforcing the Key Role Предотвращение конфликтов и миростроительство: укрепление ключевой роли Организации Объединенных Наций
Measures towards reinforcing a market-based private-sector-driven economy have been the cornerstone policy in many African countries. Меры, направленные на укрепление экономики, функционирующей на основе частного сектора и рыночной системы, представляют собой краеугольный камень политики многих африканских стран.
Reinforcing social equity: integrating population groups in the ESCWA region Укрепление принципа социальной справедливости: вовлечение различных групп населения в социальную жизнь в регионе ЭСКЗА
It would continue to offer official development assistance for eradicating poverty, a factor for criminal activity, and reinforcing peace and security in the world. Япония будет продолжать оказывать официальную помощь в целях развития, направленную на искоренение нищеты, являющейся фактором преступной деятельности, и на укрепление мира и безопасности в мире.
The delegation also drew attention to a 2008 - 2012 strategy aimed at reinforcing human resources both in rural and urban areas. Делегация также обратила внимание на стратегию 20082012 годов, направленную на укрепление людских ресурсов как в городских, так и в сельских районах.
Recommendations focused on four major themes: maintaining the momentum and consolidating the peace process, promoting stability, engaging in poverty alleviation and sustainable development and reinforcing international partnership. Рекомендации касались четырех основных тем: закрепление достигнутых результатов и укрепление мирного процесса; содействие обеспечению стабильности; принятие мер в целях ослабления остроты проблемы нищеты и обеспечения устойчивого развития; и укрепление партнерских отношений на международном уровне.
In that context, greater emphasis should be placed on reinforcing the programmes of visits between the populations of the Sahara and those in the camps in Tindouf. В этом контексте больший упор следует делать на укрепление программ встреч сахарского населения и населения тиндуфских лагерей.
Reinforcing the BTWC and the CWC and, in this context, continuing the reflection on verification instruments. укрепление КБТО и КХО и в этом контексте продолжение размышлений над проверочными инструментами.
Reinforcing the rule of law and strengthening fair and viable criminal justice systems Усиление законности и укрепление справедливых и жизнеспособных систем уголовной юстиции
The latest proposals by the Secretary-General were aimed at supplementing and reinforcing the basic building blocks of the human resources strategy endorsed by the Assembly three years ago. Последние предложения Генерального секретаря были направлены на дополнение и укрепление основных структурных элементов стратегии в области людских ресурсов, одобренной Ассамблеей три года назад.