As we have said before, reinforcing the justice system remains of key importance. |
Как мы уже отмечали ранее, по-прежнему исключительно важное значение имеет укрепление судебной системы. |
The relevance of this Committee's contribution to disarmament and to reinforcing international peace and security is beyond doubt. |
Важность вклада этого Комитета в дело разоружения и укрепление международного мира и безопасности не вызывает никаких сомнений. |
Reinforcing the capacity of these organizations is therefore strategic to do more follow up-work. |
Поэтому укрепление потенциала этих организаций имеет огромное значение для расширения последующей работы. |
In this connection, reinforcing and enhancing the network of linkages between the United Nations and civil society is a fundamental necessity. |
В этой связи укрепление и расширение сети связей между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом является фундаментальной необходимостью. |
That would include reinforcing the Anti-Discrimination Unit and the implementation of Commission on Human Rights resolution 2002/68. |
Это будет включать в себя укрепление Антидискриминационной группы и осуществление резолюции 2002/68 Комиссии по правам человека. |
Strengthening legislative, representative and oversight institutions includes reinforcing both national and local government councils. |
Укрепление законодательных, представительных и надзорных органов предполагает усиление как национальных, так и местных правительственных советов. |
Conflict prevention implies creating or reinforcing institutions that ensure the peaceful coexistence of all social forces within a given polity. |
Предотвращение конфликтов предполагает создание или укрепление институтов, обеспечивающих мирное сосуществование всех общественных сил в рамках данного государственного устройства. |
German politicians bear the important democratic responsibility of reinforcing this realization and advocating the steps needed to avert a catastrophe. |
Немецкие политики несут важную демократическую ответственность за укрепление этого понимания и пропаганду мер, необходимых для предотвращения катастрофы. |
The recommendations that follow are aimed at reinforcing and supporting the efforts of the Sri Lankan Government to translate its commitment into reality. |
Нижеизложенные рекомендации направлены на укрепление и поддержку усилий правительства Шри-Ланки по претворению в жизнь его намерений. |
Other recommendations adopted by the Commission were aimed at reinforcing the monitoring of contracting party fleets. |
Другие рекомендации, принятые Комиссией, были направлены на укрепление мониторинга флотов договаривающихся сторон. |
Most efforts in capacity-building centre on reinforcing technical know-how for collecting and managing data. |
В значительной мере усилия по созданию потенциала были ориентированы на укрепление технической базы ноу-хау для сбора данных и управления ими. |
The LDC Group wanted more resources to be devoted to reinforcing Africa's trade infrastructure and productive capacity. |
Группа НРС желает того, чтобы больше ресурсов направлялось на укрепление торговой инфраструктуры и производственного потенциала африканских стран. |
Reinforcing human and financial resources relating to inspection of the education sector. |
Укрепление людских и финансовых ресурсов, имеющих отношение к инспекции в секторе образования. |
Country priorities will focus on developing national programmes in Ethiopia and Somalia, as well as reinforcing criminal justice in Kenya. |
Приоритетами для стран станет разработка национальных программ в Эфиопии и Сомали, а также укрепление системы уголовного правосудия в Кении. |
We will also work on specific actions aimed at reinforcing states' export control systems which play an important non-proliferation role. |
Мы также будем работать над конкретными мерами, нацеленными на укрепление систем экспортного контроля государств, которые играют важную роль в обеспечении нераспространения. |
Poverty eradication, peace and security, and environmental stewardship are mutually reinforcing. |
Искоренение нищеты, укрепление мира и безопасности и защита окружающей среды имеют взаимодополняющий характер. |
In many countries, this supposes reinforcing institutions able to elaborate such plans. |
Во многих странах это предполагает укрепление учреждений, способных составлять такие планы. |
Reinforcing the links between those instruments would result in better management and a more accountable United Nations. |
Укрепление связей между указанными инструментами улучшит качество руководства и повысит подотчетность в рамках Организации Объединенных Наций. |
Malaria control interventions also have an important impact in reinforcing health systems. |
Мероприятия по борьбе с малярией также оказывают серьезное влияние на укрепление систем здравоохранения. |
The contribution of special procedures to advisory services and technical cooperation has been praised as a contribution to reinforcing national capacities. |
Положительную оценку в качестве вклада в укрепление национальных потенциалов заслужило участие специальных процедур в консультативном обслуживании и техническом сотрудничестве. |
An orientation programme aimed at reinforcing the mentoring of DIS officers in police stations and police posts in eastern Chad was also developed. |
Разрабатывается также ориентационная программа, направленная на укрепление подготовки сотрудников СОП в полицейских отделениях и участках в восточной части Чада. |
Strengthening these frameworks requires not only establishing new policies and laws, but also reinforcing State administrative capacity. |
Укрепление таких структур требует не только разработки новой политики и законов, но также укрепления государственного административного потенциала. |
This entails both reinforcing internal support services at schools and working together with external partners. |
Это предполагает как укрепление школьных структур оказания помощи учащимся, так и сотрудничество с внешними партнерами. |
Reinforcing the industry verification regime is also necessary to maintain confidence in the non-proliferation provisions of the Convention. |
Укрепление режима контроля за предприятиями химической промышленности необходимо для сохранения доверия к положениям Конвенции, касающимся нераспространения. |
The Youth Strategy is centred on three mutually reinforcing objectives: awareness-raising, strengthening capacity and sharing information. |
В центре Молодежной стратегии стоят три взаимоусиливающих цели: повышение осведомленности, укрепление потенциала и обмен информацией. |