Английский - русский
Перевод слова Reenforcing
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Reenforcing - Укрепление"

Все варианты переводов "Reenforcing":
Примеры: Reenforcing - Укрепление
As we have said before, reinforcing the justice system remains of key importance. Как мы уже отмечали ранее, по-прежнему исключительно важное значение имеет укрепление судебной системы.
The relevance of this Committee's contribution to disarmament and to reinforcing international peace and security is beyond doubt. Важность вклада этого Комитета в дело разоружения и укрепление международного мира и безопасности не вызывает никаких сомнений.
Reinforcing the capacity of these organizations is therefore strategic to do more follow up-work. Поэтому укрепление потенциала этих организаций имеет огромное значение для расширения последующей работы.
In this connection, reinforcing and enhancing the network of linkages between the United Nations and civil society is a fundamental necessity. В этой связи укрепление и расширение сети связей между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом является фундаментальной необходимостью.
That would include reinforcing the Anti-Discrimination Unit and the implementation of Commission on Human Rights resolution 2002/68. Это будет включать в себя укрепление Антидискриминационной группы и осуществление резолюции 2002/68 Комиссии по правам человека.
Strengthening legislative, representative and oversight institutions includes reinforcing both national and local government councils. Укрепление законодательных, представительных и надзорных органов предполагает усиление как национальных, так и местных правительственных советов.
Conflict prevention implies creating or reinforcing institutions that ensure the peaceful coexistence of all social forces within a given polity. Предотвращение конфликтов предполагает создание или укрепление институтов, обеспечивающих мирное сосуществование всех общественных сил в рамках данного государственного устройства.
German politicians bear the important democratic responsibility of reinforcing this realization and advocating the steps needed to avert a catastrophe. Немецкие политики несут важную демократическую ответственность за укрепление этого понимания и пропаганду мер, необходимых для предотвращения катастрофы.
The recommendations that follow are aimed at reinforcing and supporting the efforts of the Sri Lankan Government to translate its commitment into reality. Нижеизложенные рекомендации направлены на укрепление и поддержку усилий правительства Шри-Ланки по претворению в жизнь его намерений.
Other recommendations adopted by the Commission were aimed at reinforcing the monitoring of contracting party fleets. Другие рекомендации, принятые Комиссией, были направлены на укрепление мониторинга флотов договаривающихся сторон.
Most efforts in capacity-building centre on reinforcing technical know-how for collecting and managing data. В значительной мере усилия по созданию потенциала были ориентированы на укрепление технической базы ноу-хау для сбора данных и управления ими.
The LDC Group wanted more resources to be devoted to reinforcing Africa's trade infrastructure and productive capacity. Группа НРС желает того, чтобы больше ресурсов направлялось на укрепление торговой инфраструктуры и производственного потенциала африканских стран.
Reinforcing human and financial resources relating to inspection of the education sector. Укрепление людских и финансовых ресурсов, имеющих отношение к инспекции в секторе образования.
Country priorities will focus on developing national programmes in Ethiopia and Somalia, as well as reinforcing criminal justice in Kenya. Приоритетами для стран станет разработка национальных программ в Эфиопии и Сомали, а также укрепление системы уголовного правосудия в Кении.
We will also work on specific actions aimed at reinforcing states' export control systems which play an important non-proliferation role. Мы также будем работать над конкретными мерами, нацеленными на укрепление систем экспортного контроля государств, которые играют важную роль в обеспечении нераспространения.
Poverty eradication, peace and security, and environmental stewardship are mutually reinforcing. Искоренение нищеты, укрепление мира и безопасности и защита окружающей среды имеют взаимодополняющий характер.
In many countries, this supposes reinforcing institutions able to elaborate such plans. Во многих странах это предполагает укрепление учреждений, способных составлять такие планы.
Reinforcing the links between those instruments would result in better management and a more accountable United Nations. Укрепление связей между указанными инструментами улучшит качество руководства и повысит подотчетность в рамках Организации Объединенных Наций.
Malaria control interventions also have an important impact in reinforcing health systems. Мероприятия по борьбе с малярией также оказывают серьезное влияние на укрепление систем здравоохранения.
The contribution of special procedures to advisory services and technical cooperation has been praised as a contribution to reinforcing national capacities. Положительную оценку в качестве вклада в укрепление национальных потенциалов заслужило участие специальных процедур в консультативном обслуживании и техническом сотрудничестве.
An orientation programme aimed at reinforcing the mentoring of DIS officers in police stations and police posts in eastern Chad was also developed. Разрабатывается также ориентационная программа, направленная на укрепление подготовки сотрудников СОП в полицейских отделениях и участках в восточной части Чада.
Strengthening these frameworks requires not only establishing new policies and laws, but also reinforcing State administrative capacity. Укрепление таких структур требует не только разработки новой политики и законов, но также укрепления государственного административного потенциала.
This entails both reinforcing internal support services at schools and working together with external partners. Это предполагает как укрепление школьных структур оказания помощи учащимся, так и сотрудничество с внешними партнерами.
Reinforcing the industry verification regime is also necessary to maintain confidence in the non-proliferation provisions of the Convention. Укрепление режима контроля за предприятиями химической промышленности необходимо для сохранения доверия к положениям Конвенции, касающимся нераспространения.
The Youth Strategy is centred on three mutually reinforcing objectives: awareness-raising, strengthening capacity and sharing information. В центре Молодежной стратегии стоят три взаимоусиливающих цели: повышение осведомленности, укрепление потенциала и обмен информацией.