| Reinforcing security and stability in Somalia and strengthening the legitimate Government represent a desideratum both for Yemen and for the international community. | Обеспечение безопасности и стабильности в Сомали и укрепление законного правительства являются целью, к которой стремятся Йемен и международное сообщество. |
| Reinforcing existing commercial market mechanisms on a case-by-case basis through long-term contracts and transparent suppliers' arrangements with government backing. | Укрепление в каждом конкретном случае существующих коммерческих рыночных механизмов посредством долгосрочных контрактов и транспарентных договоренностей поставщиков при правительственной поддержке. |
| Assistance should be associated with regular joint evaluations, reinforcing the collaborative spirit and the confidence building. | Помощь должна быть сопряжена с регулярными совместными оценками, обеспечивая укрепление партнерского духа и формирование доверия. |
| The Committee will continue its efforts aimed at facilitating technical assistance to Member States and reinforcing coordination and cooperation with international, regional and subregional organizations. | Комитет будет продолжать свои усилия, направленные на содействие оказанию технической помощи государствам-членам и укрепление координации и сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями. |
| Among the major issues WVF has endorsed are reinforcing and building a consensus for the universality of the human rights of women. | В число важных проблем, которыми занимается ВФВВ, входят укрепление и формирование консенсуса в отношении универсальности прав человека женщин. |
| Reinforcing the parent-child link is critical to efforts to empower women and promote gender equity. | Укрепление связей между родителями и ребенком имеет центральное значение для деятельности по расширению возможностей женщин и укреплению гендерного равенства. |
| Material on children's rights was translated into indigenous languages, while cultural activities reinforcing their indigenous identity were carried out. | Был переведен на языки коренных народов материал о правах детей, а также проведены культурные мероприятия, направленные на укрепление самобытности коренного населения. |
| OHCHRB continued its activities aimed at reinforcing national capacities in the area of protection of human rights. | ОУВКПЧБ продолжало свою деятельность, направленную на укрепление национального потенциала в области защиты прав человека. |
| Reinforcing the coordination of humanitarian assistance within the United Nations has long been a Canadian foreign policy priority. | Укрепление координации оказания гуманитарной помощи в рамках Организации Объединенных Наций давно стало приоритетом внешней политики Канады. |
| The chairpersons underlined that reform of the treaty body system should aim at strengthening and reinforcing the existing framework for human rights protection. | Председатели подчеркнули, что реформа системы договорных органов должна быть нацелена на укрепление и усиление существующей базы защиты прав человека. |
| Relevant agencies have also coordinated their efforts in reinforcing the checking of flight passengers to prevent aircraft hijacking. | Соответствующие учреждения также координируют свои усилия, направленные на укрепление работы служб, занимающихся проверкой авиапассажиров, для недопущения угона самолетов. |
| Reinforcing early detection to ensure that children in need of rehabilitation receive timely attention is an important part of such efforts. | Важной частью этих усилий является укрепление деятельности по ранней диагностике для обеспечения оказания своевременной помощи детям, нуждающимся в реабилитации. |
| Rosecrans spent five and a half months reinforcing Murfreesboro. | После сражения Роузкранс потратил пять месяцев на укрепление Мурфрисборо. |
| The key to all this is reinforcing civil society. | Ключ ко всему этому - укрепление гражданского общества. |
| Establishing a mutually reinforcing relationship between economic growth and human welfare and strengthening that relationship was a principal theme in the Strategy. | Одной из основных тем Стратегии являлось установление взаимоусиливающейся связи между экономическим ростом и благосостоянием людей и укрепление этой связи. |
| Efforts are geared towards reinforcing the existing health network as well as integrating preventive and curative services of health and nutrition. | Усилия направлены на укрепление имеющейся сети медицинских учреждений, а также интеграцию профилактических и терапевтических услуг в области здравоохранения и питания. |
| Reinforcing coordination and cooperation is closely connected with the rationalization of the United Nations machinery in the field of human rights. | Улучшение координации и укрепление сотрудничества тесно связаны с совершенствованием механизма Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| The amounts provided for court reform under various programmes aimed at reinforcing the rule of law have been smaller. | Суммы, выделяемые на судебную реформу в рамках различных программ, направленных на укрепление правопорядка, были менее значительными. |
| Since then, we have identified concrete actions aimed at promoting and reinforcing the CWC and the BTWC. | С тех пор мы определили конкретные действия, направленные на укрепление КХО и КБТО. |
| Reinforcing the partnership with private publishers. | Укрепление сотрудничества с представителями частных издательств. |
| However, resources should also be devoted to reinforcing other institutions and processes essential to the consolidation of democracy. | В то же время нужно также выделять ресурсы на укрепление других институтов и процессов, имеющих жизненно важное значение для укрепления демократии. |
| The priorities for the future were expansion of the network, assuring the security of transactions, improving standards and reinforcing institutional strength. | Приоритетными направлениями будущей работы являются расширение сети, обеспечение безопасности сделок, совершенствование стандартов и укрепление институционального потенциала. |
| A new curriculum, reinforcing the educational role of pre-schools was introduced on 1 August 1998. | 1 августа 1998 года была принята новая учебная программа, направленная на укрепление воспитательной роли дошкольных учреждений. |
| Burkina Faso engages in bilateral cooperation projects aimed at reinforcing institutional capacity in the energy research sector. | На основе двустороннего сотрудничества Буркина-Фасо участвует в осуществлении проектов, направленных на укрепление институционального потенциала в области энергетических исследований. |
| Prerequisite to this is reinforcing local government capacities so that local leaders can manage their new devolved powers effectively. | Предпосылкой для этого служит укрепление возможностей местных органов управления, с тем чтобы местные руководители могли эффективным образом пользоваться своими новыми полномочиями. |