Reinforcing security and stability in Somalia and strengthening the legitimate Government represent a desideratum both for Yemen and for the international community. |
Обеспечение безопасности и стабильности в Сомали и укрепление законного правительства являются целью, к которой стремятся Йемен и международное сообщество. |
Reinforcing existing commercial market mechanisms on a case-by-case basis through long-term contracts and transparent suppliers' arrangements with government backing. |
Укрепление в каждом конкретном случае существующих коммерческих рыночных механизмов посредством долгосрочных контрактов и транспарентных договоренностей поставщиков при правительственной поддержке. |
Assistance should be associated with regular joint evaluations, reinforcing the collaborative spirit and the confidence building. |
Помощь должна быть сопряжена с регулярными совместными оценками, обеспечивая укрепление партнерского духа и формирование доверия. |
The Committee will continue its efforts aimed at facilitating technical assistance to Member States and reinforcing coordination and cooperation with international, regional and subregional organizations. |
Комитет будет продолжать свои усилия, направленные на содействие оказанию технической помощи государствам-членам и укрепление координации и сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями. |
Among the major issues WVF has endorsed are reinforcing and building a consensus for the universality of the human rights of women. |
В число важных проблем, которыми занимается ВФВВ, входят укрепление и формирование консенсуса в отношении универсальности прав человека женщин. |
Reinforcing the parent-child link is critical to efforts to empower women and promote gender equity. |
Укрепление связей между родителями и ребенком имеет центральное значение для деятельности по расширению возможностей женщин и укреплению гендерного равенства. |
Material on children's rights was translated into indigenous languages, while cultural activities reinforcing their indigenous identity were carried out. |
Был переведен на языки коренных народов материал о правах детей, а также проведены культурные мероприятия, направленные на укрепление самобытности коренного населения. |
OHCHRB continued its activities aimed at reinforcing national capacities in the area of protection of human rights. |
ОУВКПЧБ продолжало свою деятельность, направленную на укрепление национального потенциала в области защиты прав человека. |
Reinforcing the coordination of humanitarian assistance within the United Nations has long been a Canadian foreign policy priority. |
Укрепление координации оказания гуманитарной помощи в рамках Организации Объединенных Наций давно стало приоритетом внешней политики Канады. |
The chairpersons underlined that reform of the treaty body system should aim at strengthening and reinforcing the existing framework for human rights protection. |
Председатели подчеркнули, что реформа системы договорных органов должна быть нацелена на укрепление и усиление существующей базы защиты прав человека. |
Relevant agencies have also coordinated their efforts in reinforcing the checking of flight passengers to prevent aircraft hijacking. |
Соответствующие учреждения также координируют свои усилия, направленные на укрепление работы служб, занимающихся проверкой авиапассажиров, для недопущения угона самолетов. |
Reinforcing early detection to ensure that children in need of rehabilitation receive timely attention is an important part of such efforts. |
Важной частью этих усилий является укрепление деятельности по ранней диагностике для обеспечения оказания своевременной помощи детям, нуждающимся в реабилитации. |
Rosecrans spent five and a half months reinforcing Murfreesboro. |
После сражения Роузкранс потратил пять месяцев на укрепление Мурфрисборо. |
The key to all this is reinforcing civil society. |
Ключ ко всему этому - укрепление гражданского общества. |
Establishing a mutually reinforcing relationship between economic growth and human welfare and strengthening that relationship was a principal theme in the Strategy. |
Одной из основных тем Стратегии являлось установление взаимоусиливающейся связи между экономическим ростом и благосостоянием людей и укрепление этой связи. |
Efforts are geared towards reinforcing the existing health network as well as integrating preventive and curative services of health and nutrition. |
Усилия направлены на укрепление имеющейся сети медицинских учреждений, а также интеграцию профилактических и терапевтических услуг в области здравоохранения и питания. |
Reinforcing coordination and cooperation is closely connected with the rationalization of the United Nations machinery in the field of human rights. |
Улучшение координации и укрепление сотрудничества тесно связаны с совершенствованием механизма Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The amounts provided for court reform under various programmes aimed at reinforcing the rule of law have been smaller. |
Суммы, выделяемые на судебную реформу в рамках различных программ, направленных на укрепление правопорядка, были менее значительными. |
Since then, we have identified concrete actions aimed at promoting and reinforcing the CWC and the BTWC. |
С тех пор мы определили конкретные действия, направленные на укрепление КХО и КБТО. |
Reinforcing the partnership with private publishers. |
Укрепление сотрудничества с представителями частных издательств. |
However, resources should also be devoted to reinforcing other institutions and processes essential to the consolidation of democracy. |
В то же время нужно также выделять ресурсы на укрепление других институтов и процессов, имеющих жизненно важное значение для укрепления демократии. |
The priorities for the future were expansion of the network, assuring the security of transactions, improving standards and reinforcing institutional strength. |
Приоритетными направлениями будущей работы являются расширение сети, обеспечение безопасности сделок, совершенствование стандартов и укрепление институционального потенциала. |
A new curriculum, reinforcing the educational role of pre-schools was introduced on 1 August 1998. |
1 августа 1998 года была принята новая учебная программа, направленная на укрепление воспитательной роли дошкольных учреждений. |
Burkina Faso engages in bilateral cooperation projects aimed at reinforcing institutional capacity in the energy research sector. |
На основе двустороннего сотрудничества Буркина-Фасо участвует в осуществлении проектов, направленных на укрепление институционального потенциала в области энергетических исследований. |
Prerequisite to this is reinforcing local government capacities so that local leaders can manage their new devolved powers effectively. |
Предпосылкой для этого служит укрепление возможностей местных органов управления, с тем чтобы местные руководители могли эффективным образом пользоваться своими новыми полномочиями. |