The goal of reinforcing the non-proliferation regime under the NPT also depends on reinforcing the IAEA safeguards system. |
Укрепление режима нераспространения, устанавливаемого ДНЯО, также зависит от укрепления системы гарантий МАГАТЭ. |
This includes reinforcing deployable capacity that does - or did - exist in disaster-prone countries. |
Это предполагает укрепление потенциала быстрого развертывания, который существует - или существовал ранее - в странах, подверженных стихийным бедствиям. |
The long-term approach will partly focus on reinforcing the local infrastructure. |
Этот рассчитанный на длительную перспективу политический документ предусматривает, в частности, укрепление местной инфраструктуры. |
Mechanisms include reinforcing the child protection and social welfare systems through reform of the social services curricula, improving the rule of law and reinforcing Government and non-governmental organizations actors. |
В число применяемых методов входит укрепление систем защиты и социального обеспечения детей при помощи реформирования программ подготовки работников социальных служб, укрепление правопорядка и усиление правительственных структур и неправительственных организаций. |
Reaching these objectives requires reinforcing transit and transport infrastructure, promoting trade facilitation, and strengthening the legal framework. |
Для достижения этих целей потребуется укрепление транзитной и транспортной инфраструктуры, содействие упрощению процедур торговли и укрепление нормативно-правовой базы. |
These international processes have an impact in reinforcing the national human rights protection systems. |
Эти международные процедуры оказывают влияние на укрепление национальных правозащитных систем. |
Reinforcing their capacity would put them in a position to implement the decisions taken at the major United Nations conferences. |
Укрепление их возможностей должно позволить им осуществлять решения, принятые на представительных конференциях Организации Объединенных Наций. |
Within each region, there is mutual and methodological reinforcing among regional organizations. |
В рамках каждого региона обеспечивается взаимное укрепление связей в сфере методологии. |
21.26 The programme of technical cooperation aims at reinforcing the criminal justice system of Member States. |
21.26 Программа технического сотрудничества нацелена на укрепление системы уголовного правосудия государств-членов. |
We will continue to enhance the mutually reinforcing nature of our cooperation. |
Мы намерены продолжать укрепление взаимно дополняющего характера нашего сотрудничества. |
Reinforcing informal dispute resolution mechanisms will help the Organization avoid unnecessary litigation. |
Укрепление неформальных механизмов разрешения споров поможет Организации избегать излишнего разбирательства. |
It is of immense importance, therefore, that economic and social policies be integrated and be mutually reinforcing. |
Поэтому огромное значение имеет интеграция экономической и социальной политики и их взаимное укрепление. |
Reinforcing the norm-setting role of the United Nations system was seen as a vital condition for progress. |
Одним из важнейших условий прогресса было названо укрепление нормотворческой роли системы Организации Объединенных Наций. |
Increased cooperation among the various organizations would lead to more effective programme implementation, bearing in mind the different but mutually reinforcing interests of the partners involved. |
Укрепление сотрудничества между различными организациями приведет к более эффективному осуществлению программ с учетом различных, но взаимодополняющих интересов соответствующих партнеров. |
Reinforcing control and verification mechanisms must be supported by any means possible. |
Необходимо всячески поддерживать укрепление механизмов контроля и проверки. |
First and foremost, the responsibility to protect is about reasserting and reinforcing the sovereign responsibilities of the State. |
Ответственность по защите прежде всего предполагает утверждение и укрепление суверенных обязанностей государства. |
IDLO had made concluding or reinforcing partnerships a key part of its strategies. |
МОПР сделала установление или укрепление партнерских связей ключевой частью своей стратегии. |
Strengthening the rule of law, security sector reform and the establishment of development poles were mutually reinforcing activities. |
Укрепление правопорядка, реформа сектора безопасности и создание "полюсов развития" являются взаимосвязанными задачами. |
It recommended that Chad multiply its actions with the view to reinforcing legislation in the domain of human rights. |
Он рекомендовал Чаду активизировать деятельность, направленную на укрепление законодательства в области прав человека. |
The project on joint monitoring and assessment of transboundary waters aims at reinforcing data administration in order to support transboundary water management. |
Проект по совместному мониторингу и оценке трансграничных вод направлен на укрепление системы управления данными в целях поддержки управления трансграничными водами. |
A strategic plan has been developed for sustainable tourism on the Caribbean coast, including reinforcing cultural identity. |
Был разработан стратегический план развития устойчивого туризма на побережье Карибского моря, предусматривавший, в частности, укрепление культурной самобытности. |
To achieve greater impact in this endeavour, reinforcing partnerships among key actors is fundamental. |
Для повышения результативности такой деятельности основополагающее значение имеет укрепление отношений партнерства между основными участниками. |
Gabon encouraged Canada to continue reinforcing relations with Aboriginal peoples and to pursue initiatives to fight racial discrimination. |
Габон рекомендовал Канаде продолжить укрепление отношений с аборигенами и продолжить осуществление инициатив по борьбе с расовой дискриминацией. |
In that sense, extending, enhancing and improving international cooperation is crucial to reinforcing the effectiveness of efforts to combat transnational organized crime. |
В этом смысле расширение, укрепление и совершенствование международного сотрудничества имеют решающее значение для повышения эффективности усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
The monitoring and review mechanism shall be a continuous process aimed at reinforcing partnerships and mutual accountability at all levels. |
Контроль и обзор должны представлять собой непрерывные процессы, направленные на укрепление отношений партнерства и взаимной подотчетности на всех уровнях. |