Английский - русский
Перевод слова Reenforcing
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Reenforcing - Укрепление"

Все варианты переводов "Reenforcing":
Примеры: Reenforcing - Укрепление
The goal of reinforcing the non-proliferation regime under the NPT also depends on reinforcing the IAEA safeguards system. Укрепление режима нераспространения, устанавливаемого ДНЯО, также зависит от укрепления системы гарантий МАГАТЭ.
This includes reinforcing deployable capacity that does - or did - exist in disaster-prone countries. Это предполагает укрепление потенциала быстрого развертывания, который существует - или существовал ранее - в странах, подверженных стихийным бедствиям.
The long-term approach will partly focus on reinforcing the local infrastructure. Этот рассчитанный на длительную перспективу политический документ предусматривает, в частности, укрепление местной инфраструктуры.
Mechanisms include reinforcing the child protection and social welfare systems through reform of the social services curricula, improving the rule of law and reinforcing Government and non-governmental organizations actors. В число применяемых методов входит укрепление систем защиты и социального обеспечения детей при помощи реформирования программ подготовки работников социальных служб, укрепление правопорядка и усиление правительственных структур и неправительственных организаций.
Reaching these objectives requires reinforcing transit and transport infrastructure, promoting trade facilitation, and strengthening the legal framework. Для достижения этих целей потребуется укрепление транзитной и транспортной инфраструктуры, содействие упрощению процедур торговли и укрепление нормативно-правовой базы.
These international processes have an impact in reinforcing the national human rights protection systems. Эти международные процедуры оказывают влияние на укрепление национальных правозащитных систем.
Reinforcing their capacity would put them in a position to implement the decisions taken at the major United Nations conferences. Укрепление их возможностей должно позволить им осуществлять решения, принятые на представительных конференциях Организации Объединенных Наций.
Within each region, there is mutual and methodological reinforcing among regional organizations. В рамках каждого региона обеспечивается взаимное укрепление связей в сфере методологии.
21.26 The programme of technical cooperation aims at reinforcing the criminal justice system of Member States. 21.26 Программа технического сотрудничества нацелена на укрепление системы уголовного правосудия государств-членов.
We will continue to enhance the mutually reinforcing nature of our cooperation. Мы намерены продолжать укрепление взаимно дополняющего характера нашего сотрудничества.
Reinforcing informal dispute resolution mechanisms will help the Organization avoid unnecessary litigation. Укрепление неформальных механизмов разрешения споров поможет Организации избегать излишнего разбирательства.
It is of immense importance, therefore, that economic and social policies be integrated and be mutually reinforcing. Поэтому огромное значение имеет интеграция экономической и социальной политики и их взаимное укрепление.
Reinforcing the norm-setting role of the United Nations system was seen as a vital condition for progress. Одним из важнейших условий прогресса было названо укрепление нормотворческой роли системы Организации Объединенных Наций.
Increased cooperation among the various organizations would lead to more effective programme implementation, bearing in mind the different but mutually reinforcing interests of the partners involved. Укрепление сотрудничества между различными организациями приведет к более эффективному осуществлению программ с учетом различных, но взаимодополняющих интересов соответствующих партнеров.
Reinforcing control and verification mechanisms must be supported by any means possible. Необходимо всячески поддерживать укрепление механизмов контроля и проверки.
First and foremost, the responsibility to protect is about reasserting and reinforcing the sovereign responsibilities of the State. Ответственность по защите прежде всего предполагает утверждение и укрепление суверенных обязанностей государства.
IDLO had made concluding or reinforcing partnerships a key part of its strategies. МОПР сделала установление или укрепление партнерских связей ключевой частью своей стратегии.
Strengthening the rule of law, security sector reform and the establishment of development poles were mutually reinforcing activities. Укрепление правопорядка, реформа сектора безопасности и создание "полюсов развития" являются взаимосвязанными задачами.
It recommended that Chad multiply its actions with the view to reinforcing legislation in the domain of human rights. Он рекомендовал Чаду активизировать деятельность, направленную на укрепление законодательства в области прав человека.
The project on joint monitoring and assessment of transboundary waters aims at reinforcing data administration in order to support transboundary water management. Проект по совместному мониторингу и оценке трансграничных вод направлен на укрепление системы управления данными в целях поддержки управления трансграничными водами.
A strategic plan has been developed for sustainable tourism on the Caribbean coast, including reinforcing cultural identity. Был разработан стратегический план развития устойчивого туризма на побережье Карибского моря, предусматривавший, в частности, укрепление культурной самобытности.
To achieve greater impact in this endeavour, reinforcing partnerships among key actors is fundamental. Для повышения результативности такой деятельности основополагающее значение имеет укрепление отношений партнерства между основными участниками.
Gabon encouraged Canada to continue reinforcing relations with Aboriginal peoples and to pursue initiatives to fight racial discrimination. Габон рекомендовал Канаде продолжить укрепление отношений с аборигенами и продолжить осуществление инициатив по борьбе с расовой дискриминацией.
In that sense, extending, enhancing and improving international cooperation is crucial to reinforcing the effectiveness of efforts to combat transnational organized crime. В этом смысле расширение, укрепление и совершенствование международного сотрудничества имеют решающее значение для повышения эффективности усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью.
The monitoring and review mechanism shall be a continuous process aimed at reinforcing partnerships and mutual accountability at all levels. Контроль и обзор должны представлять собой непрерывные процессы, направленные на укрепление отношений партнерства и взаимной подотчетности на всех уровнях.