During the biennium 2010-2011, claims against the Organization totalling some $187.1 million were resolved for less than $44.9 million, a reduction in actual liability from that claimed of some 76 per cent. |
В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов были урегулированы предъявленные Организации претензии на общую сумму 187,1 млн. долл. США, причем общая сумма выплат составила менее 44,9 млн. долл. США, т.е. материальная ответственность сократилась приблизительно на 76 процентов от первоначальной суммы. |
According to United Nations figures, the number of hectares planted with coca in the Plurinational State of Bolivia had shrunk by 26 per cent in 2010-2013 and fallen to the lowest level since 2003, which was proof of the country's ongoing commitment to reduction efforts. |
Согласно данным Организации Объединенных Наций, засеянная кокой площадь на территории Многонационального Государства Боливия в 2010 - 2013 годах сократилась на 26 процентов и упала до самого низкого с 2003 года уровня, что является доказательством постоянной приверженности страны приложению усилий по сокращению площадей, используемых для выращивания коки. |
Consequently, the 125-person International Response Unit will no longer be required, resulting in an overall reduction of military personnel from 477 to 179. |
В этой связи отпала необходимость в Международной группе реагирования в составе 125 человек, в результате чего общая численность военного персонала сократилась с 477 до 179 человек; |
∙ Coca cultivation had fallen from 7,249 hectares at the start of the project to 792 hectares by the end of 1995, a reduction of 6,457 hectares, exceeding the original target. |
Площадь выращивания коки сократилась с 7249 га в начале осуществления проекта до 792 га к концу 1995 года, обеспечив тем самым сокращение площадей на 6457 га, что превысило первоначально намеченные показатели. |
In 14 of 17 African countries surveyed, the percentage of pregnant women aged 15 to 24 and living with HIV decreased between 2000 and 2007, with 9 countries having already achieved the 25 per cent reduction in HIV prevalence called for in the 2001 Declaration of Commitment. |
В 14 из 17 обследованных африканских стран в период 2000-2007 годов сократилась доля беременных женщин в возрасте от 15 от 24 лет, живущих с ВИЧ, а в 9 странах достигнуто 25-процентное снижение заболеваемости ВИЧ, предусмотренное в Декларации о приверженности 2001 года. |
Further, the reduction in assessed contributions was 8.07 per cent from the previous biennium's $354.99 million to this biennium's $326.32 million. |
Кроме того, сумма начисленных взносов сократилась на 8,07 процента - с 354,99 млн. долл. США за предыдущий двухгодичный период до 326,32 млн. долл. США за данный двухгодичный период. |
Net transfers from countries with economies in transition declined from $125 billion in 2006 to $100 billion in 2007, mainly owing to the reduction of the trade surplus in the Russian Federation. |
Чистая передача ресурсов из стран с переходной экономикой сократилась с 125 млрд. долл. США в 2006 году до 100 млрд. долл. США в 2007 году, в основном в результате снижения положительного сальдо торгового баланса Российской Федерации. |
While the proportion of malnourished children fell from 32 per cent in 1990 to 29 per cent in 1995,6 an implied goal for the year 2000 of about 16 per cent will be difficult to attain, based on the rate of reduction in child malnutrition over five years. |
Хотя доля плохо питающихся детей сократилась с 32 процентов в 1990 году до 29 процентов в 1995 году6, этих темпов недостаточно, чтобы достичь намеченную на 2000 год цель сократить данный показатель до 16 процентов. |
The most recent study shows that the difference in the amount of unpaid work done by women and men fell during the 1990s, which is explained by a reduction in women's unpaid work and men's paid work. |
Последнее исследование показывает, что в 1990-х годах разница в объеме неоплачиваемой работы, выполняемой женщинами и мужчинами, сократилась, что объясняется увеличением объема оплачиваемой работы, выполняемой женщинами, и, напротив, уменьшением объема оплачиваемой работы, выполняемой мужчинами. |
An additional factor contributing to reduction of the United Nations share of the above three subprogrammes is the servicing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, which has diminished the share of costs apportioned to the United Nations as well as to UNIDO. |
Дополнительным фактором, способствующим снижению доли Организации Объединенных Наций в расходах по линии трех упомянутых выше программ, является обслуживание Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в связи с которым доля расходов, относимых на счет Организации Объединенных Наций, а также ЮНИДО, сократилась. |
In that year, there was a 7 per cent reduction in their number compared with 2006 (when the most significant increase was noted), while in 2008 - 2009 convictions declined by a further 8 per cent. |
В 2007 году сокращение судимости по сравнению с 2006 годом (когда был отмечен максимальный рост судимости за данные преступления) произошло на 7%, а за 2008 и 2009 годы судимость за данные преступления сократилась еще на 8 %. |
The recent survey on poppy cultivation in Lao People's Democratic Republic indicated a reduction of the cultivation area from 26,800 hectares in 1998 to 19,000 hectares in 2000. |
По данным последнего обзора культивирования опийного мака в Лаосской Народно - Демократической Республике, площадь по-севов сократилась с 26800 гектаров в 1998 году до 19000 гектаров в 2000 году. |
The proportion of Filipino households with per capital intake below 100 per cent dietary energy requirement decreased from 69.4 per cent in 1993 to 57.2 per cent in 2003, with average annual per centage point reduction of 1.22 per cent. |
Процентная доля филиппинских домашних хозяйств, в которых калорийность потребляемого каждым членом семьи продовольствия составляет менее 100 % от нормы, сократилась с 69,4 % в 1993 году до 57,2 % в 2003 году, т.е. в среднем за год она уменьшалась на 1,22 процентных пункта. |
b) The cost of labour has been reduced to take account of the reduction in the amount of labour required; and |
С учетом этих коррективов смета расходов сократилась до 18077770 долл. США. |
On Latvian territory their numbers have been reduced from 57,000 at the beginning of the withdrawal to 17,000 today - that is, to less than one third. In Estonia, their number has dropped from 25,000 to 4,000, a reduction to less than one sixth. |
Их численность на территории Латвии сократилась с 57000 на момент начала вывода до 17000 в настоящее время, то есть более чем в 3 раза, а в Эстонии - с 25000 до 4000, то есть более чем в 6 раз. |