'reduced weekly rest period' means any period of rest of less than 45 hours, which may, subject to the conditions laid down in Article 8(6) of the Agreement be shortened to a minimum of 24 consecutive hours; |
"сокращенный еженедельный период отдыха" - любой период отдыха продолжительностью менее 45 часов, который может быть сокращен, при условии соблюдения положений, изложенных в статье 8(6) Соглашения, минимум до 24 последовательных часов; |
(b) Reduced mode: by enquiring into place of usual residence one year prior to the census. |
Ь) сокращенный вариант: путем получения информации о месте обычного жительства за год до проведения переписи. |
Reduced set of Steel Statistics after the expiry of the ECSC (European Coal and Steel Community) Treaty. |
Сокращенный набор показателей черной металлургии после истечения действия Договора о ЕОУС (Европейском объединении угля и стали). |
Reduced hours and responsibility leave for public service employees were introduced in June 1999 through OPM Circular 25/99. |
В июне 1999 года в циркуляре КПМ Nº 25/99 для государственных служащих были предусмотрены сокращенный рабочий график и отпуск по семейным обстоятельствам. |
Paragraph 385: Reduced mode (widely used according to the country survey) has some disadvantages even if it is supplemented by the question on place of usual residence 5 years prior to the census. |
Пункт 385: сокращенный вариант (широко используемый согласно данным опроса стран) имеет некоторые недостатки, даже если он дополняется вопросом о месте обычного жительства за пять лет до проведения переписи. |
Von Neumann's machine design uses a RISC (Reduced instruction set computing) architecture, which means the instruction set uses a total of 21 instructions to perform all tasks. |
В конструкции машины фон Неймана используется RISC архитектура (сокращенный набор команд), что означает использование набора 21 команд для выполнения всех задач. |
The Advisory Committee regretted that the project in its reduced scope would mean less improvement and modernization, but recommended approval to expedite its implementation. |
Консультативный комитет выражает сожаление по поводу того, что сокращенный вариант проекта будет означать меньшую степень модернизации и усовершенствования объектов, однако рекомендует одобрить этот проект в целях его скорейшего выполнения. |
The Government has introduced positive measures that include the introduction of "flexible" initiatives in the public service such as the scheme of work on reduced hours and the responsibility leave for full-time workers. |
Правительство приняло ряд позитивных мер, в соответствии с которыми на государственной службе стали осуществляться "гибкие" инициативы, такие, как сокращенный график работы и отпуск с целью выполнения семейных обязанностей для занятых полный день работников. |
Only heaters shall be used for which proof has been furnished that the heat exchanger is resistant to the reduced afterrunning cycle of 40 seconds for the time of their normal use. |
Разрешается использовать только те топливные обогревательные приборы, в отношении которых представлены доказательства того, что теплообменник выдерживает сокращенный цикл работы в режиме инерции продолжительностью в 40 с при обычной продолжительности эксплуатации приборов. |
While it was true that the worldwide shortage of language personnel might be one cause of the problem, the reasons given - security concerns; lack of educational health facilities; and a reduced hardship allowance - were not credible. |
Хотя дефицит лингвистического персонала по миру в целом действительно мог быть одним из факторов, обусловивших возникновение этой проблемы, приведенные причины - опасения поводу безопасности, отсутствие образовательных и медицинских учреждений и сокращенный размер надбавки за работу в трудных условиях - не заслуживают доверия. |
In addition, it is specified that the 24-hour period may also be a reduced rest period at the operational base or at the driver's home. |
Кроме того, уточняется, что за 20-часовой период может также приниматься сокращенный период отдыха, используемый в месте приписки транспортного средства или водителя. |
In addition, it is specified that the 24-hour period may also be a reduced rest period at the operational base or at the driver's home. |
Однако возможность разбивки ежедневного отдыха не означает отмену обязательства о предоставлении минимального отдыха продолжительностью 12 часов. Кроме того, уточняется, что за 20-часовой период может также приниматься сокращенный период отдыха, используемый в месте приписки транспортного средства или водителя. |
As of 2006, ONAM has a reduced budget of 25,000 quetzales ($3,310), which falls within the framework of the budget of the Ministry of Labour and Social Security, with which to meet the operating costs of its central office. |
С 2006 года ОНАМ имеет сокращенный бюджет в размере 25000 кетсалей (3310 долл. США) для покрытия расходов на функционирование центрального отделения, которые включены в бюджет министерства труда и социального обеспечения. |
Article 50B was a modified and reduced form of what existed on first reading, and was broadly accepted, including by several members who seemed to favour countermeasures only when they were multilateral. |
Статья 50В представляет собой измененный и сокращенный вариант статьи, существовавшей в первом чтении и получившей широкую поддержку, в том числе со стороны нескольких членов Комиссии, которые, по-видимому, являются сторонниками только тех контрмер, которые являются многосторонними. |
Workers and apprentices aged under 22 on 30 April of the current year may, on request, enjoy a full leave entitlement, even though the work done during the reference year only justifies a reduced entitlement. |
Молодые работники и ученики в возрасте моложе 22 лет на 30 апреля текущего года могут по их просьбе воспользоваться полным отпуском в соответствии с законом, даже если продолжительность их фактической работы в базисном году позволяет им претендовать лишь на сокращенный отпуск. |
On the 45 hour weekly rest, the text allows a reduced weekly rest of 24 hours in the case of multi-manning, when the vehicle will not stay more than 2 weeks in the European Union, the European Economic Area and Switzerland; 2. |
По 45-часовому еженедельному периоду отдыха текст допускает сокращенный еженедельный период продолжительностью 24 часа в случае работы в составе экипажа, когда транспортное средство не будет находиться более двух недель в Европейском союзе, Европейской экономической зоне и Швейцарии; 2. |
The approval for reduced working hours on jobs referred to in paragraph 3, of this article is issued by the State administration body in charge of labour affairs, after the State administration body has acquired opinion from the industrial medicine institution and the Labour Inspectorate. |
Санкцию на сокращенный рабочий день при занятии профессиями, о которых говорится в третьем пункте этой статьи, дает государственный орган, ведающий вопросами труда, на основании заключения на этот счет учреждения, отвечающего за вопросы гигиены труда, и Трудовой инспекции. |
As of 2006, ONAM has a reduced budget of 25,000 quetzales, which falls within the framework of the budget of the Ministry of Labour and Social Security, with which to meet the operating costs of its central office. |
С 2006 года ОНАМ имеет сокращенный бюджет в размере 25000 кетсалей, Национальный женский форум, Секретариат по делам социальных фондов при супруге президента и Секретариат по вопросам женщин при президенте. |
introduction of family friendly measures for public service employees - parental leave, career break, responsibility leave and reduced hours of work; |
введение льгот для государственных служащих, имеющих семью, таких, как отпуск по уходу за детьми, отпуск с прерыванием трудового стажа, отпуск по семейным обстоятельствам и сокращенный рабочий график; |
To simplify the provisions and facilitate enforcement, 24 hours may also be a reduced rest period at the operational base or the driver's home - in any case the new tachograph cannot record whether a driver is away from base or not. |
Для упрощения положений и облегчения контроля в качестве 24-часового периода может также использоваться сокращенный период отдыха в месте приписки или проживания водителя: в любом случае новый тахограф не может зарегистрировать факт отсутствия водителя в месте приписки. |
Reduced land (m2) - A defined area concluded not to contain evidence of mine/ERW contamination following the technical survey of a SHA/CHA. |
Сокращенный участок (м2) - определенный район, по которому в результате технического обследования ПрОЗ/ПодОЗ сделан вывод об отсутствии свидетельств загрязнения минами/ВПВ. |
Reduced working time under Article 136a of the Labour Code is established by the employer in the cases of temporary difficulties in the activity and in anticipation of an early overcoming of these difficulties and return to the normal pace of work at full-time working day. |
В соответствии со статьей 136а Трудового кодекса, сокращенный рабочий график вводится работодателем при возникновении временных трудностей в работе предприятия и при прогнозируемом быстром преодолении этих трудностей с возвращением к нормальной продолжительности полного рабочего дня. |
The reduced resources were found to be adequate. |
Сокращенный объем ресурсов, как выяснилось, оказался достаточным. |
96% is the total reduced without HCFCs, which are essentially uncontrolled until 2015. |
96 процентов - это общий сокращенный объем, без учета ГХФУ, которые, по сути, не подпадают под меры регулирования до 2015 года. |
The U.S. Attorney has assured me that if you cooperate, you'll serve a reduced sentence in a U.S. prison. |
Прокурор заверил меня, что если вы будете сотрудничать, получите сокращенный срок в тюрьме США. |