It should be noted that the scope of this report is limited to discontinued recurrent outputs and it by definition does not address the discontinuation of the non-recurrent outputs in the programme budget. |
Следует отметить, что в настоящем докладе речь идет о прекращении лишь регулярных мероприятий, и поэтому в нем не говорится о прекращении единовременных мероприятий, предусмотренных в бюджете по программам. |
A standing fund for peacebuilding should be established at the level of at least $250 million that can be used to finance the recurrent expenditures of a nascent Government, as well as critical agency programmes in the areas of rehabilitation and reintegration. (228) |
Необходимо создать постоянный фонд для миростроительства в объеме не менее 250 млн. долл. США, который может использоваться для покрытия регулярных расходов только что образованного правительства, а также для финансирования жизненно важных учрежденческих программ, касающихся реабилитации и реинтеграции. (228) |
It is estimated that a one-time payment of 30 security installations and the same number of recurrent monthly payments for security guards will be made by UNAMA to staff members in various regions and provinces; |
По имеющимся оценкам, МООНСА произведет выплату сотрудникам в различных регионах и провинциях 30 разовых сумм на установку средств безопасности и такое же количество регулярных ежемесячных платежей на оплату услуг охранников; |
b. Parliamentary documentation: Official Records of the General Assembly (2); reports by six intergovernmental working groups, substantive reports requested by the Commission, several substantive recurrent reports and substantive conference room papers (50); |
Ь. документация для заседающих органов: Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи (2); доклады шести межправительственных рабочих групп, доклады по вопросам существа, подготавливаемые по просьбе Комиссии, несколько регулярных докладов по вопросам существа и документов зала заседаний по вопросам существа (50); |
Furthermore, recurrent revenues of $244.91 million, representing an 18.4 per cent increase over 2007-2008, were expected. |
Кроме того, ожидается, что объем регулярных поступлений составит 244,91 млн. долл. США, что на 18,4 процента больше, чем ожидалось в 2007/08 году. |
Also, some delegations expressed reservations about donors helping to finance any of the recurrent costs of ODA-supported basic-needs programmes. |
Помимо этого, некоторые делегации высказали оговорки в связи с тезисом об участии доноров в финансировании каких бы то ни было регулярных затрат по программам удовлетворения основных потребностей, финансируемым по линии ОПР. |
With the exception of MMD recurrent costs of $14.2 million and MCSP recurrent costs of $ 0.2 million which are funded by the operations of the programme itself, the project budget represents unfunded activities. |
За исключением регулярных расходов в размере 14,2 млн. долл. США по линии ДММ и регулярных расходов в размере 0,2 млн. долл. США по линии ПМЭС, которые финансируются в рамках операций по этим программам, в бюджете по проектам представлены мероприятия, не обеспеченные финансированием. |
The assessment of appropriate levels of operational reserves is a regular and recurrent activity undertaken by the Office. |
Оценка надлежащих уровней оперативных резервов является одним из регулярных и постоянных видов деятельности УОПООН. |
These tend to be based on sectoral allocations for recurrent expenditures to meet social needs such as health and education. |
В их основе обычно лежат секторальные ассигнования на покрытие регулярных расходов, связанных с обеспечением таких потребностей общества, как здравоохранение и образование. |
In addition, a set of recurrent, routine operational functions resulting from the Comprehensive Strategy is identified. |
Кроме того, выявляется набор повторяющихся, регулярных оперативных функций, вытекающих из всеобъемлющей стратегии. |
However, it will also be vital that the Government continue to demonstrate its own commitment by allocating sufficient resources to cover operational, recurrent and development costs. |
Однако крайне важно и то, чтобы правительство продолжало демонстрировать свою приверженность, выделяя достаточные ресурсы на покрытие оперативных и регулярных расходов, а также расходов, связанных с обеспечением развития. |
Taking into account recent expenditure patterns, provisions for recurrent requirements under this heading have been reduced by an average of 30 per cent. |
Исходя из сложившейся в последнее время структуры расходов ассигнования на покрытие регулярных потребностей в ресурсах по данной статье сокращены в среднем на 30 процентов. |
It also identifies a set of recurrent routine operational functions resulting from the comprehensive strategy, and covers the five special political missions with a conduct and discipline presence. |
В докладе также выявляется набор повторяющихся, регулярных оперативных функций, вытекающих из всеобъемлющей стратегии, и рассматривается пять специальных политических миссий, в которых имеются подразделения по вопросам поведения и дисциплины. |
The output has been replaced by two recurrent meetings of experts to consider priority issues emerging from the twelfth session of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean. |
Вместо этого мероприятия было решено проводить два регулярных совещания экспертов для рассмотрения основных вопросов, определенных по итогам проведения двенадцатой сессии Региональной конференции по положению женщин в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
UNFPA continued to manage its operations in a cost-effective manner. The percentage of total income used for recurrent management costs in 2013 was 11.5 per cent, with costs managed effectively within the approved appropriations. |
ЮНФПА продолжал проводить свои операции эффективным с точки зрения затрат образом. процентная доля общих поступлений, использовавшихся для покрытия регулярных управленческих расходов в 2013 году, составляла 11,5 процента, причем покрытие расходов эффективно осуществлялось в пределах утвержденных ассигнований. |
Essential recurrent items, such as basic salaries for teachers, classroom materials and school maintenance, have tended to suffer, and the quality of teaching and learning along with them. |
Как правило, пострадали такие необходимейшие статьи регулярных расходов, как выплата базовых окладов преподавателям, закупка учебных материалов и эксплуатационно-техническое обслуживание школ, а вместе с этим упало качество преподавания и учебы. |
Denmark, Switzerland and UNICEF, in particular, are supporting the recurrent health budget and channelling funds to provincial authorities. |
В настоящее время Дания, Швейцария и ЮНИСЕФ оказывают помощь в восполнении регулярных бюджетных средств на нужды здравоохранения и в предоставлении финансовых средств в распоряжение властей провинций. |
UNRWA's financial system consists of two kinds of activities, regular or recurrent expenditure and extrabudgetary or projects expenditure. |
Финансовая система БАПОР предусматривает осуществление двух видов деятельности: покрытие регулярных или периодических расходов и покрытие расходов за счет внебюджетных средств или расходов по проектам. |
The total cost estimates comprised $5.9 million in non-recurrent start-up costs and $18.4 million in recurrent costs. |
Общая смета расходов включает в себя 5,9 млн. долл. США на покрытие единовременных начальных расходов и 18,4 млн. долл. США - на покрытие регулярных расходов. |
Other recurrent communications costs include satellite transponder leases, United Nations Logistics Base shared lines and INMARSAT charges, and an initial stock of spare parts and self-sustainment costs for deployed contingents. |
К другим видам регулярных расходов на связь относятся расходы на аренду приемопередатчиков спутниковой связи, пользование совместными линиями связи с Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и оплату ИНМАРСАТ, а также расходы на создание первоначального запаса запасных частей и расходы на самообеспечение развертываемых контингентов. |
The Working Group was particularly concerned that, in the light of the constraints on the Agency's ability to deliver quality services imposed by inadequate physical facilities, large, recurrent project budget deficits could adversely affect UNRWA's regular services for the refugees. |
Рабочая группа была особо озабочена тем, что из-за сложностей, связанных с неудовлетворительным состоянием инфраструктуры, которые ограничивают возможности Агентства по оказанию качественных услуг, периодически возникающие значительные дефициты в бюджетной смете могут отрицательно сказаться на услугах, оказываемых беженцам по линии регулярных программ БАПОР. |
These plans should be embedded in the partnership contract and could include measures to ensure structural improvements in performance and cost management as well as secure new long-term financing for recurrent spending; |
Эти стратегии должны отражаться в соглашениях о партнерстве и могли бы включать меры для обеспечения структурных сдвигов в плане эффективности деятельности и регулирования расходов, а также предусматривать задействование новых источников финансирования на долгосрочной основе для покрытия регулярных расходов; |
Special projects consist of ongoing activities related to the Agency's regular programmes, which donors have agreed to fund separately on a recurrent basis but which are not considered part of the regular programmes, such as training centres and scholarships. |
Специальные проекты предусматривают осуществление связанных с регулярными программами Агентства текущих мероприятий, которые доноры согласились финансировать отдельно и на возобновляемой основе, но которые, например в том, что касается профессиональной подготовки и стипендий, не считаются частью регулярных программ. |
Under recurrent publications, include "and Yearbook of the International Law Commission, 2002, volumes I and II, judgements, advisory opinions, consultations and orders of the International Court of Justice)". |
В перечне регулярных публикаций добавить «и Ежегодник Комиссии международного права, 2002 год, тома I и II Генеральной Ассамблеи, решения, консультативные заключения, консультации и постановления Международного Суда)». |
Second, additional resources are required more for recurrent costs (average 55 per cent) than for capital investments (average 46 per cent). |
Во-вторых, дополнительные ресурсы требуются в большей мере для покрытия регулярных расходов (в среднем 55 процентов), чем для капитальных инвестиций (в среднем 46 процентов). |