Английский - русский
Перевод слова Recurrent
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Recurrent - Неоднократно"

Примеры: Recurrent - Неоднократно
The recurrent adventurism of Baku pursues an aim to undermine the negotiation process. Неоднократно проявлявшийся Баку авантюризм направлен на подрыв процесса переговоров.
Rather the conclusions will highlight the most important recurrent themes within the discussions and combine the relevant aspects from all three. Скорее, в выводах находят отражение наиболее важные неоднократно поднимавшиеся в ходе обсуждения вопросы и связываются воедино актуальные аспекты всех трех тем.
The importance of effective measures for the enforcement of international law and the need to make use of existing mechanisms had been recurrent themes of the discussions. В ходе обсуждений неоднократно подчеркивалось важное значение эффективных мер по укреплению международного права и необходимость использования существующих механизмов.
It is concerned that recurrent and consistent recommendations made over several years by different United Nations mechanisms have not been fully implemented. Подкомитет озабочен тем, что не были в полной мере выполнены однотипные рекомендации, неоднократно высказывавшиеся на протяжении ряда лет различными механизмами Организации Объединенных Наций.
Greece noted that the promotion of gender equality and the fight against domestic violence were recurrent issues raised during the session of the Working Group. Греция отметила, что на сессии Рабочей группы неоднократно поднимались вопросы, касающиеся поощрения гендерного равенства и борьбы с бытовым насилием.
Morocco asked about measures taken in relation to the recurrent situation of overpopulated prisons. Марокко просила представить информацию о мерах, принятых в связи с решением неоднократно возникающей проблемы переполненности тюрем.
The system replaces the previous manual and laborious creation of ad hoc data reports by facilitating the creation of report templates that can be used on a recurrent basis. Эта система заменяет трудоемкую процедуру подготовки разрозненных отчетов вручную благодаря созданию типовых отчетов, которые могут использоваться неоднократно.
A recurrent recognition in the IPF/IFF process has been the notion that sustainable forest management requires the participation of many diverse institutions involved in addressing issues related to forests. В процессе МГЛ/МФЛ неоднократно признавалось, что концепция устойчивого лесопользования предполагает участие многих различных учреждений, занимающихся связанными с лесами вопросами.
Clarity, focus and targeting were recurrent themes in the comments of several delegations on the country notes for Egypt, Tunisia and Yemen. В замечаниях различных делегаций в отношении страновых записок по Египту, Тунису и Йемену неоднократно затрагивались вопросы, касающиеся четкости, сфокусированности и целенаправленности.
On the other hand, alleged chaos in the health care and education services has been the subject of recurrent criticism. С другой стороны, неоднократно подвергался критике хаос, царящий, по некоторым утверждениям, в сфере здравоохранения и образования.
Our analysis has underlined that UNOWA currently prioritizes its relationship with ECOWAS - this was a recurrent theme among our interviewees. В аналитическом разделе мы подчеркивали, что в настоящее время ЮНОВА на первое место ставит свои отношения с ЭКОВАС - на это же неоднократно указывали наши собеседники.
Developing a methodology, including establishing objective indicators, for assessing progress in the implementation of the Convention was another of the recurrent issues raised. Неоднократно отмечался также вопрос о разработке соответствующей методологии оценки прогресса в осуществлении Конвенции, в том числе объективных показателей такого прогресса.
In this regard, a recurrent item in internal and external audit reports was the high number of outstanding obligations which add to an increased number of active IP agreements and result in additional administrative costs. В этой связи в докладах внутренних и внешних аудиторов неоднократно фигурирует тот факт, что большое число остающихся обязательств ведет к повышению числа фактических соглашений с ПИ и влечет за собой дополнительные административные издержки.
The situation of agricultural statistics and the Global Strategy was also a recurrent point raised in many of the discussions at this three-day meeting and figured prominently in the statements made at the plenary final session of the conference. Ситуация в области статистики сельского хозяйства и Глобальная стратегия были также вопросом, неоднократно затрагивавшимся во многих обсуждениях в ходе этой трехдневной встречи, и им было отведено заметное место в заключительных заявлениях последнего пленарного заседания конференции.
Citizenship and the "right to the city" emerged as recurrent themes in what appeared to be a growing consensus and concern for more equitable and inclusive development. Вопросы, касающиеся социальной ответственности и «права на жизнь в городе», относились к числу тем, которые неоднократно обсуждались по мере появления все более широкого консенсуса и заинтересованности в обеспечении развития на более равной и всеохватывающей основе.
Since late April, Mogadishu and its outlying areas have witnessed recurrent attacks, including suicide attacks using vehicle-borne explosive devices, against Government troops and allied Ethiopian forces. С конца апреля в Могадишо и прилежащих районах неоднократно происходили нападения, включая нападения смертников с использованием взрывных устройств, находящихся на транспортных средствах, на войска правительства и союзные им эфиопские силы.
This proposal cannot be accepted, because the definitions in draft article 2 relate to recurrent terms that apply generally to all the draft articles, whereas those mentioned in the proposal relate to specific cases addressed only in the draft articles in which they are currently found. Это предложение не может быть принято, поскольку оно касается особых случаев, которые в нынешней редакции проектов статей упоминаются только в соответствующих статьях, тогда как в проекте статьи 2 разъясняются общие термины, неоднократно употребляемые по всему тексту проектов статей.
Recurrent mention was also made of the need to call on States to implement fiscal policies aimed at raising the revenues necessary to implement the draft's agenda. Также неоднократно упоминалась необходимость призвать государства к реализации налоговой политики, направленной на мобилизацию достаточных средств для осуществления предусмотренных в проекте мер.
Police violence against persons belonging to ethnic minorities appears to be recurrent. Полицейское насилие в отношении лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, очевидно, является неоднократно повторяющимся явлением.
Increasing cooperation between subregional organizations and with non-governmental organizations and others was a recurrent theme of the meetings. В ходе этих совещаний неоднократно затрагивалась тема все расширяющегося сотрудничества между субрегиональными неправительственными и другими организациями.
In this context a recurrent complaint against the lack of participation of certain member countries was formulated. В этой связи прозвучала неоднократно высказываемая жалоба по поводу неучастия определенных стран-членов.
During this assessment, a recurrent issue appeared in aiming to assess in quantitative terms the achievements of the GM in mobilizing resources. В ходе этой оценки неоднократно возникал вопрос о нацеленности на оценку достижений ГМ в мобилизации ресурсов в количественном плане.
There was a recurrent call by States to ensure that multisectoral partnerships addressed country-specific needs and that priorities placed people at the centre of the development agenda. Неоднократно звучали призывы к тому, чтобы межсекторальные партнерства направляли свои усилия на удовлетворение потребностей конкретных стран и чтобы первостепенное значение в программе действий в целях развития придавалось интересам человека.
There were several requests for the sharing of reports on best practices and information on steps being taken to address recurrent problems reported in audits. Со стороны нескольких делегаций была высказана просьба поделиться докладами о наиболее эффективной практике и информацией о шагах, предпринимаемых по решению неоднократно возникающих проблем, на которые указывали ревизоры.
A recurrent issue in these cases has been the question of return or inspection of items seized at the time of the arrests of the accused. В этих делах неоднократно затрагивался вопрос о возвращении или осмотре предметов, изъятых во время ареста обвиняемых.