Английский - русский
Перевод слова Recurrent
Вариант перевода Постоянные

Примеры в контексте "Recurrent - Постоянные"

Примеры: Recurrent - Постоянные
Such hidden, recurrent costs hamper economic growth and render its development impact negligible. Такие скрытые постоянные потери сдерживают экономический рост, практически сводя на нет его влияние на развитие.
Apparently, recurrent failures in implementing these policies have augmented the United States Government's fury rather than making it revise its policies. По всей видимости, постоянные неудачи при осуществлении такого рода политики лишь усиливают гнев правительства Соединенных Штатов вместо того, чтобы заставить его пересмотреть свои действия.
Violations of international humanitarian law continued to occur on a recurrent and massive basis, principally on the part of the different paramilitary and guerrilla groups. Постоянные и массовые нарушения международного гуманитарного права по-прежнему совершаются главным образом различными партизанскими группами и полувоенными формированиями.
Regional instability, along with recurrent climatic disruptions and cattle diseases, had also negatively impacted development. Кроме того, негативное воздействие на процесс развития оказывают региональная нестабильность и постоянные климатические проблемы, а также заболевания крупного рогатого скота.
However, low levels of investment, shortage of electricity, and recurrent natural disasters have considerably eroded the national systems. Однако низкие объемы инвестиций, перебои с электричеством и постоянные природные бедствия нанесли существенный ущерб этим национальным системам.
One of the root causes of prison overcrowding was the recurrent delays in the justice system. Одной из коренных проблем переполненности тюрем являются постоянные задержки в работе системы отправления правосудия.
Furthermore, reclassifications constitute a recurrent cost to UNDP, with a potential impact on resources available in future. Кроме того, в связи с реклассификацией ПРООН несет постоянные расходы, что может повлиять на объем ресурсов в будущем.
Meanwhile, the non-implementation of the 27 September Cooperation Agreements with the Sudan and the recurrent skirmishes reported in the border areas exacerbated a climate of tension. Вместе с тем невыполнение подписанных 27 сентября соглашений о сотрудничестве с Суданом и постоянные вооруженные столкновения в пограничных районах, о которых поступают сообщения, обострили и без того напряженную обстановку.
Sustainable development in the Sudan must therefore focus on rural areas threatened by the recurrent droughts that are a major cause of migration to urban areas. Поэтому деятельность по устойчивому развитию в Судане необходимо сосредоточить на сельских районах, которым угрожают постоянные засухи, являющиеся одной из основных причин миграции населения в городские районы.
It knows that the recurrent border incursions that continue to be perpetrated by Ethiopian forces basically emanate from the narrow perspectives of the Administrative Zones. Оно знает, что постоянные нарушения границы, которые продолжают совершать эфиопские силы, обусловлены в основном узким подходом Административных зон.
Consider some recurrent issues at each session; на каждой сессии необходимо рассматривать некоторые постоянные вопросы;
He highlighted the recurrent delays noted in the implementation of the Accord, particularly with regard to local government structures, higher education and broadcasting, which created a climate of political tension. Он отметил также постоянные задержки при реализации условий Нумейского соглашения, что касается главным образом местных структур управления, системы высшего образования и наличия аудиовизуальных средств коммуникации.
Thematically, efforts should concentrate on civil and political rights, considering their recurrent violation in the African context, without neglecting economic and social rights. В том что касается тематики, усилия следует сосредоточить на гражданских и политических правах, учитывая их постоянные нарушения в странах Африки, не забывая при этом об экономических и социальных правах.
Access to credit is extremely limited, due to the small size of the typical agriculture production unit, lack of acceptable collateral for commercial loans, and high risks to agricultural production emanating from the weather, price fluctuations, and recurrent political shocks. В силу небольшого размера типичной сельскохозяйственной продовольственной единицы, невозможности предложить приемлемое обеспечение по коммерческим кредитам и той серьезной угрозы, которую представляют для сельскохозяйственного производства погодные условия, колебания цен и постоянные политические потрясения, доступ к кредитованию является крайне ограниченным.
With regard to the transportation of valuables for legal entities, we offer entering agreements for one-time and recurrent transportation. По оказанию услуг перевозки ценностей для юридических лиц, мы предлагаем заключение договоров на разовые и постоянные перевозки.
Against this background, the Panel sought to identify the main outstanding issues and recurrent concerns on which it could most profitably focus and what opportunities the current international context offers to maximize the added value of the present exercise. Исходя из этого Группа стремилась определить основные нерешенные вопросы и постоянные проблемы, над которыми она могла бы работать наиболее плодотворно, а также те возможности, которые предлагают нынешние международные условия для обеспечения максимальной отдачи от нынешнего обзора.
The recurrent late submission of documents in all official languages was seen as pointing to fundamental, perhaps cyclic, issues in the governance and management of the Organization. Было высказано мнение о том, что постоянные задержки с выпуском документов на всех официальных языках указывают на наличие в области руководства и управления Организацией фундаментальных, возможно, циклических проблем.
However, the effects of climate change, which have included recurrent droughts and floods in the past seven years, and the illegal, unilaterally imposed sanctions on my country have hindered Zimbabwe's efforts to increase food production. Однако последствия изменения климата, в том числе постоянные засухи и наводнения за последние семь лет, а также незаконные односторонние санкции в отношении моей страны подорвали усилия Зимбабве по производству продовольствия.
In July 2009, the Secretary-General indicated that recurrent conflicts in the north of the country between farmers and cattle-breeders over the destruction of the former's crops by the latter's cattle threaten social cohesion in several villages. В июле 2009 года Генеральный секретарь отметил, что постоянные конфликты на севере страны между фермерами и скотоводами из-за уничтожения урожая фермеров скотом угрожают социальному единству в ряде деревень.
Thus, domestic and exogenous problems, such as civil conflicts, political instability, refugees and internally displaced persons, recurrent droughts, floods and devastating cyclones have had an adverse impact on these countries' socio-economic conditions. На социально-экономических условиях этих стран отрицательно сказались такие внутренние и экзогенные проблемы, как гражданская война, политическая нестабильность, проблемы беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, постоянные засухи, наводнения и разрушительные циклоны.
In Burundi, continuous armed clashes between the Transitional Government and the Front national de libération, concentrated in Bujumbura rural areas and the densely populated outskirts of Bujumbura, led to recurrent waves of forced displacement. В Бурунди постоянные вооруженные столкновения между переходным правительством и Фронтом национального освобождения, происходящие в основном в сельских районах вокруг Бужумбуры и в густонаселенных окрестностях Бужумбуры, вызывали постоянные волны вынужденного перемещения.
Recurrent break-ins in Kidal town led local businessmen to organize a vigilante group of 12 unarmed guards to secure the market. Постоянные кражи со взломом в городе Кидаль заставили местных бизнесменов организовать добровольную группу из 12 невооруженных лиц для охраны рынка.
Recurrent droughts further exacerbate these problems by reducing agricultural production and causing food shortages and migration of population. Постоянные засухи еще больше обостряют эти проблемы и ведут к сокращению сельскохозяйственного производства, нехватке продуктов питания и миграции населения.
Recurrent drought jeopardizes the livelihoods of millions of people in rural and urban communities. Постоянные засухи угрожают источникам средств к существованию миллионов людей из числа сельских и городских общин.
Recurrent threats to peace and security, particularly in the northern part of the country постоянные угрозы миру и безопасности, особенно на севере страны.