Английский - русский
Перевод слова Recurrent

Перевод recurrent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периодический (примеров 16)
The recurrent nature of these events makes it difficult for the countries and their populations to recover from one event before another strikes. В силу того, что эти явления носят периодический характер, страны и их население вынуждены ликвидировать последствия одного явления до возникновения нового.
The Agency's Major Planning and Budgeting Assumptions for the 2006-2007 biennium were shared with donors in November 2004. 1.51 The structure of UNRWA's budget reflects both the recurrent and non-recurrent nature of activities and the means by which they are funded. Основные плановые и бюджетные предположения Агентства на двухгодичный период 2006-2007 годов были доведены до сведения доноров в ноябре 2004 года. 1.51 Структура бюджета БАПОР отражает как периодический, так и разовый характер мероприятий, а также средств, за счет которых они финансируются.
The costs incurred for these purposes will be one-time rather than recurrent costs, and the investments, in a relatively short time, will boost the efficiency and productivity of UNIDO so that it will be enabled to meet the increasing demands for its services. Расходы на эти цели будут носить разовый, а не периодический характер, при этом в относительно короткой перспективе эти вложения позволят повысить эффективность и продуктивность ЮНИДО, и она сможет удовлетворять растущий спрос на свои услуги.
Routine, recurrent, periodic and emergency repairs and maintenance Текущий, повторный, периодический и неотложный ремонт и содержание
The Universal Periodic Review would deal with States parties' respect for their obligations under the different international instruments and could perhaps identify recurrent problems in a given State party. Общий периодический обзор будет касаться соблюдения государствами-участниками обязательств по различным международным договорам и, возможно, позволит выявить проблемы, с которыми периодически сталкивается то или иное государство.
Больше примеров...
Текущий (примеров 12)
Consequently, the year-end recurrent deficit was 55 per cent above its budget. Таким образом, текущий дефицит на конец года был на 55 процентов выше заложенного в бюджете.
The Caribbean Development Bank predicted a recurrent deficit of $2.5 million for 1993/94, a significant improvement over the initial budgeted deficit of $4.2 million (a 13 per cent reduction) in 1992/93. 4 Согласно прогнозу Карибского банка развития, в 1993/94 году текущий дефицит должен был составить 2,5 млн. долл. США - значительно более скромную сумму, чем первоначально предусмотренный в бюджете дефицит в 4,2 млн. долл. США (13-процентное сокращение) в 1992/93 году 4/.
Recurrent deficit, on a cash basis, narrowed by about 11 percentage points between 2009 and 2011, reaching 12.4 per cent of GDP (in 1999 this balance showed a surplus of 1.3 per cent). В период с 2009 по 2011 год текущий кассовый дефицит сократился примерно на 11 процентных пунктов до 12,4% ВВП (в 1999 году бюджет был сведен с профицитом в размере 1,3%).
However, the recurrent deficit on commitment basis has actually deteriorated by about 2.6 per cent of GDP. В то же время с точки зрения бюджетных обязательств текущий дефицит увеличился примерно на 2,6% ВВП.
Routine, recurrent, periodic and emergency repairs and maintenance Текущий, повторный, периодический и неотложный ремонт и содержание
Больше примеров...
Регулярные (примеров 80)
Because "non-recurrent outputs" by definition implies discontinuation, only "recurrent outputs" not to be continued in a new biennium have been listed. Поскольку осуществление «единовременных мероприятий» прекращается по определению, в перечень включаются лишь «регулярные мероприятия», осуществление которых не будет продолжаться в новом двухгодичном периоде.
The savings under recurrent expenditures were mainly achieved in the appropriation sections "Staff costs" and "Operating expenditures". Экономия по части «Регулярные расходы» была обеспечена главным образом в рамках разделов сметы ассигнований «Расходы по персоналу» и «Эксплуатационные расходы».
The recurrent maintenance cost of the operation amounts to approximately $30.2 million and provides for the support of up to 720 formed troops, 60 military observers and 276 civilian staff. Регулярные расходы на содержание операции составляют приблизительно 30,2 млн. долл. США и предусматривают содержание до 720 военнослужащих войсковых подразделений, 60 военных наблюдателей и 276 гражданских сотрудников.
Recurrent and investment budgets of local governments Регулярные и инвестиционные бюджеты органов местного самоуправления
The recurrent expenditure for 2007 is projected at EC$ 157.1 million and capital expenditure at EC$ 33.2 million, to be financed by recurrent revenue of EC$ 174.5 million and borrowing of up to EC$ 20 million. По прогнозам, в 2007 году регулярные расходы составят 157,1 млн. восточнокарибских долларов, а объем капитальных расходов - 33,2 млн.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 96)
Details of discontinued recurrent outputs are as follows: Подробная информация о прекращении регулярных мероприятий приводится ниже.
In May 1997, the Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission constituted an open-ended informal working group to undertake in-depth reviews of, inter alia, ESCAP recurrent publications for 1998-1999. В мае 1997 года Консультативный комитет постоянных и других представителей, назначаемых членами Комиссии, учредил неофициальную рабочую группу открытого состава с целью проведения углубленных обзоров, в частности, регулярных публикаций ЭСКАТО на 1998-1999 годы.
The Deputy High Commissioner explained that the issue of recurrent costs had been discussed with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and with donors, with a view to finding a common definition. Заместитель Верховного комиссара объяснил, что вопрос о регулярных расходах обсуждается с Управлением по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) и с донорами в целях выработки общего определения.
For the 2006/07 financial year, the Ministry's recurrent funding ceiling was pegged at MK 207 million and ORT at MK 81 million. На 2006/2007 финансовый год верхний предел регулярного финансирования министерства был ограничен 207 млн. малавийских квач, а предел финансирования регулярных сделок - 81 млн. малавийских квач.
The decrease is also the result of lower recurrent requirements under premises/accommodation, infrastructure repairs, fuel for transport and naval operations, commercial communications and miscellaneous supplies. Оно также является результатом сокращения объема регулярных расходов по статьям «Служебные/жилые помещения», «Ремонт объектов инфраструктуры», «Горюче-смазочные материалы», «Морские перевозки», «Коммерческая связь» и «Разные предметы снабжения».
Больше примеров...
Повторяющиеся (примеров 94)
Key and/or recurrent issues and management responses Ключевые и/или повторяющиеся проблемы и ответы руководства
Other factors which contributed to high maternal and child mortality rates were very young mothers and unspaced, unwanted and recurrent pregnancies often in search of a son. Другими факторами, которые приводят к высокой смертности матерей и детей, является очень молодой возраст матерей и нерегулируемые, нежелательные и повторяющиеся беременности часто в надежде родить сына.
Recurrent droughts in some parts of Africa and Asia have driven large numbers of people to urban centres in search of food and water. Повторяющиеся засухи в некоторых частях Африки и Азии вынуждают многих людей в поисках продовольствия и воды переезжать в городские центры.
In August 2008, the IGO issued an internal report entitled, "Good practices and recurrent findings from inspection missions: a four-year perspective". В августе 2008 года ОГИ опубликовало внутренний доклад, озаглавленный "Передовая практика и периодические повторяющиеся выводы инспекционных миссий: четырехлетняя перспектива".
The recurrent problems in the energy subsector arising from dependence on oil imports and ageing power plants, are obstacles to economic development and to the full realization of human rights, especially economic, social and cultural rights. Периодически повторяющиеся проблемы энергетического подсектора, обусловленные зависимостью от импорта нефти и старением электростанций, препятствуют экономическому развитию и полной реализации прав человека, особенно экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 88)
Geographical risk factors for flooding, recurrent drought (localized and regional) or locust infestation illustrate the need for the implementation of effective environmental and disaster management programmes. Географические факторы риска возникновения наводнений и повторяющихся засух (местного характера или в масштабах региона) или нашествия саранчи обусловливают необходимость осуществления эффективных программ управления ресурсами окружающей среды и предотвращения бедствий.
As concerns the international financial system - the International Monetary Fund and the World Bank - and its handling of the recent, recurrent crisis situations in the world, shortcomings were noted in its methods of operation. Что касается международной финансовой системы - Международного валютного фонда и Всемирного банка, и их позиции в урегулировании недавних повторяющихся кризисных ситуаций в мире, то в методике их деятельности отмечаются определенные недостатки.
The Committee had also discussed a paper prepared by the Secretariat on the review of decisions of the Meeting of the Parties on recurrent actions or activities which should be monitored or reviewed on a regular basis by the Implementation Committee. Комитет также обсудил подготовленный секретариатом документ по обзору принятых Совещанием Сторон решений о повторяющихся мерах или мероприятиях, которые Комитету по выполнению следует контролировать или рассматривать на регулярной основе.
Review of decisions of Meetings of Parties on recurrent Рассмотрение решений совещаний Сторон о повторяющихся
Some countries are struck by recurrent disasters of great magnitude. Некоторые страны страдают от повторяющихся широкомасштабных стихийных бедствий.
Больше примеров...
Постоянные (примеров 36)
Apparently, recurrent failures in implementing these policies have augmented the United States Government's fury rather than making it revise its policies. По всей видимости, постоянные неудачи при осуществлении такого рода политики лишь усиливают гнев правительства Соединенных Штатов вместо того, чтобы заставить его пересмотреть свои действия.
Thematically, efforts should concentrate on civil and political rights, considering their recurrent violation in the African context, without neglecting economic and social rights. В том что касается тематики, усилия следует сосредоточить на гражданских и политических правах, учитывая их постоянные нарушения в странах Африки, не забывая при этом об экономических и социальных правах.
The recurrent late submission of documents in all official languages was seen as pointing to fundamental, perhaps cyclic, issues in the governance and management of the Organization. Было высказано мнение о том, что постоянные задержки с выпуском документов на всех официальных языках указывают на наличие в области руководства и управления Организацией фундаментальных, возможно, циклических проблем.
Watch-listed partners are those who demonstrate either chronic (recurrent) or, in some cases, acute patterns of sub-standard performance. Вносимые в "сигнальный список" партнеры - это те партнеры, которые демонстрируют либо хронические (постоянные) или, в некоторых случаях, острые проблемы, связанные с низкой эффективностью работы.
We believe that there could be a middle ground in the negotiations: the creation of a new category of seats allowing States to serve permanently on the Council, if the wider membership elects them to do so, on a recurrent basis. Мы считаем, что на переговорах по этому вопросу необходимо достичь компромиссного решения: создать новую категорию мест, что позволило бы государствам занимать постоянные места в Совете на периодической основе, в случае, если за них проголосует более широкий членский состав.
Больше примеров...
Периодически возникающих (примеров 35)
The Secretariat should also identify the root causes of recurrent issues and minimize the ageing of recommendations. Секретариату следует также установить коренные причины периодически возникающих вопросов и воспрепятствовать устареванию рекомендаций.
Ensure a regional approach in addressing the root causes of recurrent food insecurity and malnutrition in the Sahel that effectively links humanitarian and development initiatives with a view to ensuring sustainable solutions. Обеспечить применение регионального подхода при устранении коренных причин периодически возникающих проблем отсутствия продовольственной безопасности и недоедания среди населения Сахельского региона, который эффективно сочетал бы в себе гуманитарные инициативы с инициативами в области развития в целях обеспечения устойчивого решения проблем.
We note that, in addition to recurrent political crises, the acute crises facing the world today affect the stability of nations and jeopardize our shared future. Мы отмечаем, что, помимо периодически возникающих политических кризисов, те острые кризисы, с которыми мир сталкивается сегодня, отрицательно сказываются на стабильности государств и ставят под угрозу наше общее будущее.
Actions being taken for key and recurrent findings Меры, принимаемые для решения выявленных основных и периодически возникающих проблем
Alternatives considered in the paragraphs referred to above include terms that are not closely identified with any particular system such as "periodic purchase arrangement", "recurrent purchase arrangement", "periodic requirements arrangement" or "periodic supply vehicle". Варианты, рассматриваемые в вышеупомянутых пунктах, включают термины, не идентифицируемые тесно с какой-либо конкретной системой, такие как "соглашение о периодических закупках", "соглашение о возобновляемых закупках", "соглашение о периодически возникающих потребностях" или "механизм периодических поставок".
Больше примеров...
Постоянных (примеров 31)
OIOS also recalls that established organizational units are responsible for recurrent, thematically homogeneous outputs and activities using staff with additional expertise when necessary. УСВН также напоминает, что штатные организационные подразделения отвечают за результаты постоянных, тематически однородных видов деятельности и могут при необходимости привлекать дополнительную экспертную помощь.
The next phase will be to synthesize the findings and focus further participatory research on some of the recurrent national challenges for more in-depth deliberations by the authorities and political and civil society actors. На следующем этапе будут обобщены итоги работы, определены дальнейшие направления широких исследований по ряду постоянных национальных проблем в целях их дальнейшего более углубленного рассмотрения властями и политическими и общественными лидерами.
The lower than average implementation rates for recurrent and non-recurrent publications are mostly due to postponements and terminations. В 2001 году, например, совещания региональных групп на уровне постоянных представителей проходили каждое утро в течение трех недель перед началом сессий Совета управляющих ЮНЕП, Центра по населенным пунктам и Подготовительного комитета Хабитат-II.
The resource reduction is offset in part by a recurrent provision for general temporary assistance required to reinstate the Legal Officer position at the P-3 level to support the administration of justice system. Обусловленное этим сокращение потребностей в ресурсах частично компенсируется возникновением постоянных потребностей по линии временного персонала общего назначения в связи с необходимостью восстановления должности сотрудника по правовым вопросам уровня С-З для оказания помощи в отправлении правосудия.
In May 1997, the Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission constituted an open-ended informal working group to undertake in-depth reviews of, inter alia, ESCAP recurrent publications for 1998-1999. В мае 1997 года Консультативный комитет постоянных и других представителей, назначаемых членами Комиссии, учредил неофициальную рабочую группу открытого состава с целью проведения углубленных обзоров, в частности, регулярных публикаций ЭСКАТО на 1998-1999 годы.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 47)
Besides the demolitions carried out by the authorities, villagers suffer recurrent attacks from nearby settlements (especially during the olive harvest season), the destruction of trees, water installations and livestock, putting them under additional pressure to relinquish agricultural activities. Помимо разрушений, осуществляемых властями, жители деревень регулярно подвергаются нападениям, совершаемым из соседних поселений (особенно в период сбора оливкового урожая), и сталкиваются с уничтожением деревьев, средств водоснабжения и скота, что дополнительно побуждает их отказаться от сельскохозяйственной деятельности.
Police violence against migrants and Roma appears to be recurrent. Как представляется, полиция регулярно прибегает к насильственным действиям в отношении мигрантов и рома.
Conflict exhibits a strong recurrent pattern, since many post-conflict countries relapse into a new conflict situation. Конфликты являются регулярно повторяющимся явлением, поскольку во многих переживших конфликт странах вновь возникают конфликтные ситуации.
(b) Personnel carrying weapons must receive regular, verifiable and recurrent training specific to the weapons they carry and rules for the use of force; Ь) персонал, носящий оружие, регулярно проходил подлежащую проверке и регулярную подготовку по оружию, которое они носят, и правилам применения силы;
21.154 Extrabudgetary resources are critical to support priority operational activities approved by member countries at the thirty-fourth session of ECLAC, held in San Salvador in August 2012, and to undertake emerging requests from member countries, which are recurrent in times of economic and social volatility. 21.154 Внебюджетные ресурсы имеют решающее значение для поддержки приоритетных оперативных мероприятий, утвержденных государствами-членами в ходе тридцать четвертой сессии ЭКЛАК, прошедшей в Сан-Сальвадоре в августе 2012 года, а также для удовлетворения новых потребностей государств-членов, которые регулярно возникают в условиях экономической и социальной нестабильности.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 59)
There was a recurrent call by States to ensure that multisectoral partnerships addressed country-specific needs and that priorities placed people at the centre of the development agenda. Неоднократно звучали призывы к тому, чтобы межсекторальные партнерства направляли свои усилия на удовлетворение потребностей конкретных стран и чтобы первостепенное значение в программе действий в целях развития придавалось интересам человека.
There were several requests for the sharing of reports on best practices and information on steps being taken to address recurrent problems reported in audits. Со стороны нескольких делегаций была высказана просьба поделиться докладами о наиболее эффективной практике и информацией о шагах, предпринимаемых по решению неоднократно возникающих проблем, на которые указывали ревизоры.
In June 2001 the Inspector General reported to the High Commissioner on recurrent observations from inspections of UNHCR operations in 26 countries between March 1999 and March 2000. В июне 2001 года Генеральный инспектор представил Верховному комиссару доклад с обобщением неоднократно повторяющихся замечаний по итогам инспектирования операций УВКБ в 26 странах за период с марта 1999 года по март 2000 года.
A recurrent theme raised by a variety of stakeholders during the evaluation was the need for a database of regional experiences with the possibility of searching experiences by topic and obtaining the contact details of the relevant people so that effective transfer of experience could take place. Разные заинтересованные стороны в процессе оценки неоднократно поднимали вопрос о необходимости базы данных по региональному опыту, в которой предусматривалась бы возможность поиска конкретных примеров по темам, а также о предоставлении контактных данных соответствующих лиц, чтобы могла состояться реальная передача опыта.
Some of the main recurrent findings are outlined below. Некоторые из наиболее важных из числа неоднократно высказывавшихся выводов резюмируются ниже.
Больше примеров...
Постоянной (примеров 26)
As a recurrent feature, long-established missions continue to be a source of expertise for new missions. На постоянной основе давно созданные миссии продолжают выступать в качестве источника технических знаний и опыта для новых миссий.
In the past years, the gap between budget and funds available has become a recurrent theme of UNHCR's annual programme, with this gap widening in 2005 and 2006. В прошлые годы разница между бюджетом и наличными средствами была постоянной темой годовой программы УВКБ, при этом в 2005 и 2006 годах этот разрыв увеличился.
The Common Space was by all accounts dynamic and fresh and will hopefully become a recurrent feature in the GFMD process. По всеобщему признанию, организация «общего пространства» привнесла в работу ГФМР динамизм и новизну, и следует надеяться, что она станет постоянной практикой в контексте его работы.
By far the most recurrent reason is (a) above: to acquire technical skills not available internally or to acquire needed flexibility for services of a fluctuating nature; followed by (d): to provide a service not needed on a permanent or long-term basis. Чаще всего приводимым основанием является основание а) выше: привлечение технических специалистов, которые отсутствуют в организации, или обеспечение необходимой гибкости для получения услуг с учетом быстро меняющихся условий; за ним следует основание d): предоставление услуги, в которой нет постоянной или долгосрочной необходимости.
In an environment of constant insecurity and recurrent warfare, the WFP contracting system with the private sector (Somali transporters) proved efficient and ensured that the neediest were reached at the village level. В условиях постоянной нестабильности в области безопасности и периодического возобновления боевых действий эффективной оказалась применяемая МПП система привлечения подрядчиков (сомалийских перевозчиков грузов) в частном секторе, которая обеспечила доставку помощи самым нуждающимся жителям на уровне селений.
Больше примеров...
Повторяющейся (примеров 26)
Rather, it constituted a narrow exploration of the most credible reports, aimed at identifying recurrent themes. Скорее всего, это было целенаправленное изучение большинства заслуживающих доверие докладов для выявления повторяющейся тематики.
I refer here to a recurrent theme of particular importance: capacity-building. Я говорю здесь о повторяющейся теме особого значения: укреплении потенциала.
The same thing can be said for honor killings, which is a recurrent theme in the Western media - and which is, of course, a horrible tradition. То же самое можно сказать об убийствах "за честь семьи", которые являются повторяющейся темой в западных СМИ, и которые, конечно же, просто ужасная традиция.
Somalia remained one of the biggest humanitarian challenges in the world owing to the persistence of conflict and recurrent drought. В силу неурегулированности конфликта и периодически повторяющейся засухи Сомали остается одной из самых проблемных в гуманитарном плане стран в мире.
Djibouti's harsh climatic conditions, marked by low and erratic rainfall and high temperatures that often bring catastrophic recurrent droughts, seriously affect the country's economy and the life of its citizens. Неблагоприятные климатические условия, характеризующиеся скудными и нерегулярными осадками, высокими температурами, которые нередко приводят к катастрофам в виде регулярно повторяющейся засухи, существенно затрудняют развитие экономики страны и жизнь ее граждан.
Больше примеров...
Неоднократные (примеров 19)
Despite recurrent setbacks, multilateralism remains a global public good to be supported and upheld. Несмотря на неоднократные сбои, многосторонний подход по-прежнему является глобальным общественным благом и нуждается в поддержке и содействии.
The recurrent calls from the General Assembly to Member States to resume or increase their voluntary contributions have not yielded encouraging results. Неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи к государствам-членам внести добровольные взносы или увеличить их объем пока не дали заметных результатов.
The mission's interlocutors cited the recurrent violence triggered by land disputes in Nimba County involving ethnic groups that were on opposing sides during the civil war, which have been brought under control only after UNMIL military intervention. Собеседники миссии по оценке упоминали неоднократные вспышки насилия, провоцируемые земельными спорами в графстве Нимба, между этническими группами, поддерживавшими противоборствующие стороны во время гражданской войны - ситуацию удавалось поставить под контроль лишь в результате военного вмешательства МООНЛ.
Also condemns recurrent instances of religious discrimination and the denial to religious minorities of their right to rebuild religious sites in Bosnia and Herzegovina, in particular in the territory of the Republika Srpska; осуждает также неоднократные случаи религиозной дискриминации и отказа религиозным меньшинствам в их праве на восстановление объектов религиозного назначения в Боснии и Герцеговине, в частности на территории Республики Сербской;
In that same line, the word "recurrent" should be added before the word "attacks." В той же строке [в русском варианте в восьмой-девятой строках. - Прим. перев.] перед словом "нападения" следует добавить "неоднократные".
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 13)
Similarly, Charlie Anders of io9 called it "the most fun I can remember Doctor Who being in years", while also noting gradual distancing between the Doctor and the Ponds and identifying a recurrent theme in this season: the Doctor "not being recognized". Также как и Мартин, Чарли Андерс из io9 назвала эпизод «самым забавным, какой можно припомнить за последние годы», также отметив постепенное дистанцирование Доктора от своих спутников, Эми и Рори, и повторяющийся мотив в сезоне: Доктора «никто не узнаёт».
And the recurrent theme that I encounter all the time is people say, "Well, you know, the people who do see, they're whistleblowers, and we all know what happens to them." И повторяющийся ответ, который я слышу постоянно - люди говорят: «Ну, понимаете, люди, кто замечают, это стукачи, и мы все прекрасно знаем, что с ними случается».
One recurrent comment that was put refers to children; different age limit was used or dependence was used instead of age. Один повторяющийся комментарий касается детей: используется иной возрастной предел или вместо возраста используется признак иждивенства.
Since the 1990s, we have been faced with an increase in the number of conflicts with local or regional significance that are both persistent and recurrent. Начиная с 1990-х годов наблюдается увеличение числа конфликтов местного и регионального значения, которые носят устойчивый и повторяющийся характер.
Many observers consider QE2 a blunt instrument that is unlikely to achieve its objectives, although it may weaken the dollar, which many think will redress recurrent US trade deficits. Многие наблюдатели считают QE2 неэффективным инструментом, который, вероятнее всего, не достигнет своей цели, хотя он может ослабить доллар, что, как многие думают, сможет скорректировать периодически повторяющийся торговый дефицит.
Больше примеров...
Рецидивный (примеров 1)
Больше примеров...