Английский - русский
Перевод слова Recurrent
Вариант перевода Постоянных

Примеры в контексте "Recurrent - Постоянных"

Примеры: Recurrent - Постоянных
Substantial numbers of refugees in protracted situations endure the cumulative adverse effects of recurrent shortfalls on levels of basic protection and assistance services. На положении существенного числа беженцев в затянувшихся ситуациях сказываются совокупные негативные последствия постоянных нехваток для обеспечения должного уровня базовой защиты и услуг по оказанию помощи.
OIOS also recalls that established organizational units are responsible for recurrent, thematically homogeneous outputs and activities using staff with additional expertise when necessary. УСВН также напоминает, что штатные организационные подразделения отвечают за результаты постоянных, тематически однородных видов деятельности и могут при необходимости привлекать дополнительную экспертную помощь.
The assessment of appropriate levels of operational reserves is a regular and recurrent activity undertaken by the Office. Оценка надлежащих уровней оперативных резервов является одним из регулярных и постоянных видов деятельности УОПООН.
Each area examined in this evaluation noted the recurrent problems of coordination between the three levels. Все проверенные в ходе этой оценки области страдают от постоянных проблем координации между этими тремя уровнями.
This situation is the result of a long history of recurrent human rights violations that have occurred since independence but have not been prosecuted. Такое положение обусловлено давней историей постоянных нарушений прав человека в период после достижения Гвинеей независимости, виновники которых не подверглись судебному преследованию.
The mission personnel discussed with local administrative, military and medical authorities the impact of recurrent incursions into the Gulu and Kitgum districts by LRA armed groups. Сотрудники Управления обсудили с местными административными, военными и медицинскими властями последствия постоянных вторжений в районы Гулу и Китгума вооруженных группировок АСГ.
In many instances these additional tools are more reliable, since many audit recommendations require recurrent compliance and cannot be addressed by one-time action. Во многих случаях эти дополнительные меры оказываются более эффективными, поскольку многие рекомендации ревизоров требуют постоянных усилий и не могут быть выполнены в одночасье.
This would avoid recurrent inconsistencies between the amount specified in the text and the amount resulting from the application of the revised methodology. Это позволило бы избежать постоянных несоответствий между величиной, указанной в тексте, и величиной, получаемой в результате применения пересмотренной методологии.
Other recurrent issues that entail high risk include the management of vacancies for critical positions, long outstanding operating fund account balances, and issues related to procurement procedures. К числу других постоянных вопросов, сопряженных с высоким риском, относятся регулирование вакансий на важнейшие должности, давно просроченные остатки средств на счете операционного фонда и вопросы, связанные с процедурами закупок.
The amount estimated for cost recovery from other resources for 2014-2017 is $166.7 million in management costs (both recurrent and non-recurrent). Расчетная сумма возмещения расходов с использованием прочих ресурсов на 20142017 годы составляет 166,7 млн. долл. США по категории расходов на управление (постоянных и непостоянных).
The fact is that we are living in times of recurrent emergencies as a result either of conflicts or of natural forces, and good approaches to integrate efforts have become a vital need. Дело в том, что мы живем в эпоху постоянных чрезвычайных ситуаций, вызываемых либо конфликтами, либо природными силами, и надлежащие подходы к интеграции усилий превратились в жизненную необходимость.
The positions taken by many delegations over the past few days make sufficiently clear their apprehensions and fears that the disarmament process will continue to languish in the face of recurrent disagreements and vain hopes. Позиции, изложенные многими делегациями в прошедшие несколько дней, достаточно четко отражают их тревоги и опасения насчет того, что процесс разоружения будет по-прежнему пробуксовывать в обстановке постоянных разногласий и тщетных надежд.
To facilitate the consideration of recurrent issues at each UNFF session, the following should be taken into account in the MYPOW, inter alia: Для облегчения рассмотрения постоянных вопросов на каждой сессии ФЛООН в многолетней программе работы следует учитывать, в частности, следующее:
Mr. Plunkett (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the three delegations joined the European Union in expressing their frustration at the recurrent late submission of documentation. Г-н Планкетт (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что делегации этих трех стран вслед за Европейским союзом выражают неудовлетворение по поводу постоянных задержек с предоставлением документации.
With budget support, thematic trust funds and programmes, such as payment for environmental services and Clean Development Mechanisms, are just a few of the new tools that have been designed to finance long-term, recurrent collaborative efforts between industrialized and developing nations. Тематические целевые фонды и программы, такие как инициатива «Платежи за экологические услуги» и Механизм чистого развития, действующие при бюджетной поддержке, относятся к числу новых инструментов, разработанных для финансирования долгосрочных постоянных усилий, предпринимаемых на основе сотрудничества между промышленно развитыми и развивающимися странами.
The next phase will be to synthesize the findings and focus further participatory research on some of the recurrent national challenges for more in-depth deliberations by the authorities and political and civil society actors. На следующем этапе будут обобщены итоги работы, определены дальнейшие направления широких исследований по ряду постоянных национальных проблем в целях их дальнейшего более углубленного рассмотрения властями и политическими и общественными лидерами.
At the same time, chronic political instability, evident in recurrent unconstitutional changes of government, violent electoral processes and social conflicts, is a direct result of the lack of institutionalized political dialogue, weak parliaments and contested judicial systems. В то же время хроническая политическая нестабильность, находящая свое проявление в постоянных сменах правительства неконституционным путем, сопровождающихся насилием избирательных процессах и социальных конфликтах, является прямым результатом отсутствия институционализированного политического диалога, слабости парламентов и отсутствия общего согласия с существующими системами судоустройства.
The lower than average implementation rates for recurrent and non-recurrent publications are mostly due to postponements and terminations. В 2001 году, например, совещания региональных групп на уровне постоянных представителей проходили каждое утро в течение трех недель перед началом сессий Совета управляющих ЮНЕП, Центра по населенным пунктам и Подготовительного комитета Хабитат-II.
This diminishes the tax base, lowers collection rates, and adds pressure to the PA's expenditure obligations in response to the recurrent humanitarian and economic crises. Это ведет к сужению налоговой базы, ухудшению ситуации с собираемостью налогов и увеличению обязательств ПА, вынужденной нести дополнительные расходы в условиях постоянных гуманитарных и экономических кризисов.
The recurrent economic straits in which the Government has found itself have on occasion led this middle class to pay the salaries of the police and the armed forces, thus making them a kind of "praetorian guard". В условиях постоянных экономических трудностей, переживаемых государством, эта буржуазия в некоторых случаях вносила средства на выплату заработной платы полиции и служащих вооруженных сил, превратив их таким образом в своего рода "преторианскую гвардию".
The resource reduction is offset in part by a recurrent provision for general temporary assistance required to reinstate the Legal Officer position at the P-3 level to support the administration of justice system. Обусловленное этим сокращение потребностей в ресурсах частично компенсируется возникновением постоянных потребностей по линии временного персонала общего назначения в связи с необходимостью восстановления должности сотрудника по правовым вопросам уровня С-З для оказания помощи в отправлении правосудия.
(a) Review how the dialogue on each theme had evolved from Athens through Sharm el-Sheikh, reviewing the main points and recurrent themes; а) критический обзор развития диалога по каждой из тем, основанных на работе совещаний Форума от Афин до Шарм-эш-Шейха, с освещением основных вопросов и постоянных тем;
We live in a world of continuous challenges and recurrent threats. Мы живем в мире постоянных вызовов и вновь возникающих угроз.
While the Provisional Institutions advocate spending for recurrent expenditures, such as increasing civil service salaries, pension payments and transfers to municipalities, UNMIK maintains that spending is required on investment needs. В то время как временные институты выступают за их использование для покрытия постоянных расходов (таких, как повышение окладов гражданских служащих, выплат по пенсиям и отчисления муниципалитетам), МООНК считает, что их необходимо использовать для инвестиционных потребностей.
Other issues discussed included parking services and the closure of the bank accounts of some permanent missions, which had been a recurrent issue since the Assembly's sixty-sixth session. Кроме того, обсуждались вопросы об услугах стоянки и закрытии банковских счетов некоторых постоянных представительств - вопросов, которые постоянно возникают, начиная с шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.