Given the current economic, financial and climate crises, as well as recurrent large-scale natural disasters, the realization of the right to development becomes all the more imperative and urgent. |
С учетом нынешних экономического, финансового и климатического кризисов, равно как и регулярных крупномасштабных стихийных бедствий, реализация права на развитие становится еще более необходимой и настоятельной. |
At present, the 3 recurrent publications of the UNECE secretariat are: |
В настоящее время секретариат ЕЭК ООН издает три регулярных публикации: |
The major components of the reductions in recurrent costs are estimated as follows: |
Основными компонентами сокращений регулярных расходов предположительно являются следующие: |
For example, in the areas of education, social welfare and health, the three largest components in Government's recurrent spending, about half of the service users are women. |
Например, в сферах образования, социального обеспечения и здравоохранения - трех основных компонентах регулярных расходов правительства - женщины составляют около половины потребителей услуг. |
The Department will also continue budgeting for recurrent communications costs on the basis of individual standard rates for each department, determined by a review of previous years' expenditure. |
Кроме того, при составлении сметы регулярных расходов на связь он будет продолжать исходить из нормы таких расходов, устанавливаемой для каждого департамента в отдельности и определяемой с учетом фактических расходов прошлых лет. |
In addition, the treatment of recurrent and non-recurrent items has now been standardized, with non-recurrent items relating only to one-time purchases or to special circumstances, such as extraordinary meetings. |
Кроме того, теперь стандартизована система учета регулярных и нерегулярных расходов: нерегулярные расходы относятся только к одноразовым закупкам или особым мероприятиям, например внеочередным заседаниям и т.д. |
The Department's publications continue to be adapted in light of the results of the 1997 readership survey on its recurrent publications, which confirmed their usefulness to key target audiences. |
Продолжается адаптация изданий Департамента с учетом результатов проведенного в 1997 году опроса читателей в отношении его регулярных изданий, который подтвердил их полезность для основных целевых аудиторий. |
In May 1997, the Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission constituted an open-ended informal working group to undertake in-depth reviews of, inter alia, ESCAP recurrent publications for 1998-1999. |
В мае 1997 года Консультативный комитет постоянных и других представителей, назначаемых членами Комиссии, учредил неофициальную рабочую группу открытого состава с целью проведения углубленных обзоров, в частности, регулярных публикаций ЭСКАТО на 1998-1999 годы. |
At the same time, programmes can be supported more effectively with a more flexible approach to meeting local and recurrent costs, which tend to be particularly significant in the social area. |
В то же время программам можно оказывать более эффективную поддержку с помощью более гибкого подхода к покрытию местных и регулярных расходов, которые, как правило, являются особо значительными в социальной сфере. |
The recurrent revenue budget was established at EC$ 92.1 million, showing a revenue surplus of EC$ 3.1 million. |
Бюджет регулярных поступлений составлен на уровне 92,1 млн. восточнокарибских долларов, что свидетельствует об увеличении поступлений на 3,1 млн. восточнокарибских долларов. |
In 2006, 58 per cent of total local government budgets in UNCDF programme countries was used for local investments and 42 per cent for recurrent expenditures. |
В 2006 году 58 процентов общего объема бюджетов органов местного самоуправления в странах осуществления программ ФКРООН были использованы для целей местных инвестиций, а 42 процента - для целей регулярных расходов. |
It has also resulted in more effective records and archives management, achieving reductions in storage space requirements by almost 7,000 linear feet, with associated recurrent cost savings valued at almost $90,000 per year. |
Оно также привело к более эффективному управлению документацией и архивами, что позволило уменьшить потребности в складских помещениях почти на 7000 погонных футов, а соответствующая экономия с точки зрения регулярных расходов оценивается почти в 90000 долл. США в год. |
There are no recurrent expenses in respect of microwave links |
Регулярных расходов в связи с эксплуатацией линий микроволновой связи нет |
The Deputy High Commissioner explained that the issue of recurrent costs had been discussed with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and with donors, with a view to finding a common definition. |
Заместитель Верховного комиссара объяснил, что вопрос о регулярных расходах обсуждается с Управлением по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) и с донорами в целях выработки общего определения. |
Decisions on resource allocations for the health sector typically result from an annual political process in which Parliament determines the share of the state budget earmarked for recurrent and capital expenditure in the health sector. |
Решения об ассигновании ресурсов для сектора здравоохранения, как правило, принимаются в ходе ежегодного политического процесса, когда Парламент определяет долю регулярных и капитальных расходов в государственном бюджете на сектор здравоохранения. |
During 2012-2013, the proportion of recurrent management costs compared to total income was 11.2 per cent, lower than the approved ratio (13.3 per cent) in the biennial budget. |
В течение 2012 - 2013 годов доля регулярных расходов на управление в сопоставлении с общим объемом поступлений составила 11,2 процента, что ниже утвержденного соотношения (13,3 процента) в бюджете на двухгодичный период. |
The conflicts provoked by the use of resources which the State is transferring to indigenous communities - resources which form part of national recurrent income - are a concern for the Government and the communities alike. |
Конфликты, связанные с использованием ресурсов, которые государство выделяет коренным общинам из регулярных доходных поступлений страны, являются предметом озабоченности как правительства, так и общин. |
That other aid modalities, such as local cost and recurrent cost financing and non-tied aid, be given serious consideration;. |
серьезно рассмотреть другие способы оказания помощи, как, например, покрытие местных и регулярных расходов и предоставление необусловленной помощи; |
As aid flows and debt sustainability were closely linked, debt cancellation as envisaged under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative should not affect the stability and predictability of ODA flows, particularly those aimed at financing recurrent expenses. |
Поскольку потоки помощи и поддержание приемлемого уровня задолженности тесно взаимосвязаны, списание задолженности, предусмотренное Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью, не должно отрицательно сказываться на стабильности и прогнозируемости потоков ОПР, в частности потоков, направленных на покрытие регулярных расходов. |
The Committee requests that a clarification, as well as information concerning recurrent costs for additional security for the new premises, be provided to the Fifth Committee for its consideration in the context of the UNMEE budget. |
Комитет просит представить разъяснения, а также информацию относительно регулярных расходов на обеспечение дополнительной охраны новых помещений Пятому комитету для рассмотрения им в контексте бюджета МООНЭЭ. |
The University is seeking to mobilize additional resources for a UNU Capacity-Development Fund, and the Rector has been working with a number of Governments and foundations to seek recurrent contributions to this fund to make it possible to double the number of UNU fellowships awarded by 2004. |
Университет стремится мобилизовать дополнительные ресурсы для Фонда УООН по наращиванию потенциала, и Ректор ведет работу с рядом правительств и фондов в целях изыскания регулярных взносов в этот фонд, которые позволили бы нам к 2004 году удвоить количество стипендий УООН. |
The provision under 5.6 (a) should be changed from "programme elements and outputs included in the previous budgetary period" to "recurrent outputs". |
"программных элементов и мероприятий, которые предусмотрены в предшествующем периоде" словами "регулярных мероприятий". |
Information on the overall number of recurrent and non-recurrent outputs delivered in the current period and planned for in the next biennium is included in the analysis of discontinuation of outputs (see section A, Proposed resource level, of the present document). |
Информация об общем числе регулярных и единовременных мероприятий, осуществляемых в текущем периоде и запланированных на следующий двухгодичный период, включена в анализ, посвященный прекращению осуществления мероприятий (см. раздел А «Предлагаемый объем ресурсов» настоящего документа). |
a fixed timeline to announce recurrent activities that will take place every year, such as competitions, the UNDDD theme, a campaign period and its kick-off and closing activities; |
а) определенный срок объявления регулярных мероприятий, повторяющихся каждый год, таких, как конкурсы, тема ДПБОООН, сроков проведения кампании и церемонии открытия и закрытия; |
The Government was forced to resort to funding recurrent costs through short-term loans at commercial rates from a local bank and from banks in neighbouring countries while waiting for budgetary support from the World Bank and the European Union. |
В ожидании бюджетной поддержки со стороны Всемирного банка и Европейского союза правительство было вынуждено прибегнуть к финансированию регулярных расходов за счет краткосрочных кредитов по коммерческим ставкам, предоставленных одним из местных банков и рядом банков в соседних странах. |