Illegal activities, deficiencies in data collection, informal activities that are not registered or recorded, and misreporting of production are examples of reasons associated with measurement difficulties. |
Незаконная деятельность, погрешности сбора данных, неформальная деятельность, которая не регистрируется или регистрируется, и искажение данных о выпуске являются примерами причин, обуславливающих трудности измерения. |
The participation of a country in the effects-oriented work under the Working Group on Effects is recorded by attendance at Task Force meetings and/or the submission of monitoring data. |
Участие страны в работе, ориентированной на воздействие, в рамках Рабочей группы по воздействию, регистрируется по участию в работе Совещания Целевой группы и/или представлению данных мониторинга. |
A woman serving the sentence of imprisonment gives birth in a public health care institution, and if the child is born within the Institution that information is not recorded in the Register of Births. |
Женщина, отбывающая срок тюремного заключения, рожает ребенка в одном из учреждений системы общественного здравоохранения, и если ребенок рождается внутри Учреждения, то эта информация не регистрируется в записях о рождений. |
However, the monitoring of service and construction contracts is conducted manually, and the system does not therefore capture procurement information for service and construction contracts, nor is the evaluation of the performance of suppliers recorded in the system. |
Однако контроль за осуществлением контрактов на услуги и строительство осуществляется вручную, и поэтому система не охватывает информацию о закупках для контрактов на услуги и строительство, и оценка работы поставщиков не регистрируется в этой системе. |
The procedure is recorded on the export materials verification certificate or the imported materials verification certificate, and the information is entered into the national database for subsequent control and investigation of its sale. |
Эта процедура регистрируется в акте проверки экспортируемых материалов или же в акте проверки импортируемых материалов, а информация об этом вносится в Национальный банк данных для последующего контроля и наблюдения за реализацией материалов. |
Information on deposits made to the United Nations Technical Assistance Account in support of extrabudgetary technical cooperation programmes and projects shall be made available to UNOPS and recorded in the appropriate United Nations general ledger account. |
Информация о вкладах на Счет технической помощи Организации Объединенных Наций в поддержку внебюджетных программ и проектов в области технического сотрудничества предоставляется УОП ООН и регистрируется в соответствующей общей бухгалтерской книге Организации Объединенных Наций. |
The idea of the balance sheet is twofold: first, to illustrate the movement of food from production through to consumption, and second, to provide a means of calculating consumption unless it is recorded at the consumption stage. |
Баланс преследует двоякую цель: во-первых, он регистрирует движение продовольствия от производства до потребления и, во-вторых, служит инструментом расчета потребления, если оно не регистрируется на стадии потребления. |
An order to use or prolong the use of direct coercion is recorded by a physician also in the person's medical documentation, with a description of the reasons and circumstances of the use of direct coercion, its kind and duration. |
Распоряжение о применении или продлении применения прямого принуждения также регистрируется врачом в медицинских документах данного лица с изложением причины и обстоятельств применения прямого принуждения, его характера и продолжительности. |
When it is taken out of inventories at a later date and sold, for example, no output is recorded at that time because the value at which it is sold is offset by the corresponding negative change in inventories when calculating value added. |
Когда этот товар изымается из запасов на более позднем этапе и, например, продается, то в это время он не регистрируется как произведенная продукция, поскольку стоимость, по которой он продается, компенсируется соответствующим отрицательным изменением запасов при расчете добавленной стоимости. |
International processing is recorded without imputing a change of ownership if the goods remain in the processing country or go to a third country unless the establishment is part of the same enterprise as that supply the goods or is a direct investment enterprise of the owner. |
Международная операция обработки регистрируется без перехода прав собственности, когда товары не покидают страну обработки или направляются в третью страну, если только перерабатывающее заведение не принадлежит тому же самому предприятию, которое поставляет эти товары, или если предприятие не является результатом прямых инвестиций владельца. |
b) When located in a perimeter marked area, which is: - recorded; - monitored by military or other authorized personnel; - protected by fencing or other means; to ensure the effective exclusion of civilians from the area. |
Ь) размещается в районе с обозначенным периметром, который: - регистрируется; - подвергается мониторингу со стороны военного или иного уполномоченного персонала; - защищается при помощи ограждения или иными способами, с тем чтобы обеспечить эффективное недопущение граждан в район. |
A total of 91 per cent of victims of domestic violence are women, with fewer than 3 in 10 domestic violence incidents reported to police resulting in conviction - only 1 in 4 incidents are even recorded |
женщины составляют в общей сложности 91 процент жертв насилия в семье, при этом приговор выносится менее чем в трех из 10 случаев насилия в семье, о которых сообщается в полицию, и только в одном из четырех случаев вообще регистрируется; |
The major communicable diseases are Winter Influenza (counts are not recorded), Food-borne diseases (in the summer (about 2.1 cases per 1000 population per annum) and Rotavirus diarrhea (about 2 cases per 1000 population per annum). |
Основными инфекционными болезнями являются зимний грипп (количество больных не регистрируется), болезни, передаваемые через продукты (в летний период - примерно 2,1 случая на 1000 человек населения в год) и ротавирусная диарея (примерно 2 случая на 1000 человек населения в год) |
Cases of dracunculiasis are not recorded in Kyrgyzstan. |
В республике дракункулез не регистрируется. |
This drive is video recorded. |
Этот проезд регистрируется с помощью видеокамеры. |
Opening of windows is not recorded. |
Открытие окон не регистрируется. |
Window switching is not recorded. |
Переключение окон не регистрируется. |
Prices are also recorded in outlets situated in market-places or open-air markets. |
Регистрируется также информация о ценах на закрытых и открытых рынках. |
Every breath you take, every fluid you make is meticulously recorded and analyzed... |
Всё, что с вами происходит, тщательно регистрируется и анализируется... |
Nonetheless, under existing rules, all equipment is recorded at original purchase price and requires the completion of a form for non-expendable property. |
Тем не менее в соответствии с действующими правилами все имущество регистрируется по первоначальной закупочной цене и требуется заполнять форму отчетности, предусмотренную для имущества длительного пользования. |
But then they realized there was a problem with bitcoin, because every bitcoin transaction is actually recorded publicly in a public ledger. |
Потом оказалось, что есть проблема с биткойнами, ведь каждая транзакция с ними регистрируется в публичном логе и доступна для просмотра. |
Censuses did not provide statistics on the number of people belonging to the different ethnic groups, since that information was not recorded. |
Здесь следует добавить, что последние переписи населения не позволяют установить точное число лиц, принадлежащих к различным этническим группам, поскольку такая информация не регистрируется. |
At every point of measurement and in every speed regime, the average value of the readings recorded by the sound level meter during a time interval not shorter than 5 seconds shall be taken. |
В каждой точке измерения и в каждом режиме скорости регистрируется среднее значение показателей, полученных при помощи шумомера в интервале времени не менее 5 секунд . |
Since most such products are of an intangible nature, in practice, the transfer of the product in connection with the enterprise sale is often not registered, and only a financial transaction is recorded. |
Поскольку большинство таких продуктов носят нематериальный характер, на практике передача продукта в связи с продажей предприятия зачастую не регистрируется. |
Of the 4 billion cases of diarrhoea recorded every year in the world, 2.2 million are fatal, resulting in death mostly in the case of children and babies. |
Каждый год в мире регистрируется 4 млрд. случаев диареи, из которых 2,2 млн. |