All related information is recorded and stored in an information registry database to keep track of the inquiries and take them into consideration for the planning of future improvement and revision of classifications. |
Вся соответствующая информация регистрируется и хранится в регистрационной базе данных, что позволяет анализировать и учитывать запросы при рассмотрении вопроса о будущих мероприятиях по улучшению и пересмотру классификаций. |
In this connection, it is to be noted that Danish nationality is a condition for admission to the Police Academy and that other ethnic background is not recorded. |
В этой связи следует отметить, что для поступления в полицейскую академию необходимо быть гражданином Дании и что другое этническое происхождение не регистрируется. |
Morbidity among children is mainly recorded as a result of disorders of the respiratory, urinary and nervous systems, tuberculosis and cancer. |
Заболеваемость в детской возрастной группе в основном регистрируется за счет болезней дыхательной, мочевыделительной и нервной систем, туберкулеза, онкологических болезней. |
In most cases, the age of the fathers of children born to girls under 15 was not recorded because the father's name was not declared. |
В большинстве случаев возраст отцов детей, родившихся от девочек в возрасте до 15 лет, не регистрируется, поскольку имя отца не оглашается. |
Therefore, a CO2 span gas having a concentration of 80 to 100 per cent of full scale of the maximum operating range used during testing must be bubbled through water at room temperature and the analyser response recorded. |
Поэтому калибровочный газ СО2 с концентрацией 80-100% полной шкалы максимального рабочего диапазона, используемого в ходе испытаний, пропускается через воду при комнатной температуре, и регистрируется чувствительность анализатора. |
Paragraph 10 provides that all treatment shall be immediately recorded in the patient's medical records, with an indication of whether involuntary or voluntary. |
В пункте 10 предусматривается, что любое лечение немедленно регистрируется в истории болезни пациента с указанием того, является ли лечение принудительным или добровольным. |
These statistics are frightening - even more so given the fact that we know that only about 40 per cent of the cases are recorded. |
Эти статистические данные ужасающи - тем более, что мы знаем, что регистрируется всего около 40 процентов случаев. |
In Colombia, 200 cases of family violence are recorded every day, of which 70 per cent are perpetrated against women in couple relationships. |
В Колумбии ежедневно регистрируется 200 случаев насилия в семье, из которых в 70 процентах случаев насилие в отношении женщин осуществляется в рамках семейных отношений. |
It is occasionally noted that some married women, especially those who work or own property, are exposed to tangible losses upon separating from their husbands after sharing in the expenses of purchasing or building a matrimonial home, which is usually recorded in the husband's name. |
Иногда сообщается о том, что некоторые замужние женщины, особенно работающие или владеющие собственностью, при разводе с мужем несут ощутимые потери в связи с распределением расходов на покупку или строительство семейного дома, который обычно регистрируется на имя мужа. |
Relative humidity and temperature of the calibration area shall be measured at the time of calibration, and recorded in a calibration report. |
8.2.2.4 Во время калибровки измеряется относительная влажность и температура в зоне калибровки и регистрируется в протоколе калибровки. |
In addition, the independent expert drew attention to the large volume of documentation furnished to treaty bodies that was not recorded officially and called for appropriate measures to be devised by the Secretariat. |
Кроме того, независимый эксперт обращает внимание на большой объем документации, направляемой договорным органам, которая нигде официально не регистрируется и по которой секретариату необходимо принимать соответствующие меры. |
On the other hand, UNHCR and UNICEF provided direct cash assistance to the implementing partners, and was recorded directly as expenditure in the organization's accounts when the funds were transferred to them. |
С другой стороны, УВКБ и ЮНИСЕФ выделяют партнерам-исполнителям прямую денежную помощь, которая регистрируется непосредственно в виде расходов на счетах организации в момент передачи средств. |
Furthermore, some of the documentation regarding the selection process is not centrally recorded in Galaxy, but only available in written, printed or electronic format outside the system. |
Кроме того, ряд документов, касающихся процесса отбора, централизованно в «Гэлакси» не регистрируется, а имеется лишь в письменном, печатном или электронном виде вне системы. |
For example, when a donor contributes money to a multi-donor trust fund, it is recorded as a disbursement by that donor (and thus by OECD/DAC) at the moment the donor makes the contribution to the United Nations administrative agent. |
Например, когда донор вносит денежный взнос в какой-либо многосторонний донорский целевой фонд, он регистрируется как выплата этого донора (а следовательно, ОЭСР/ КСР) в момент предоставления средств административному агенту Организации Обьединенных Наций. |
(e) Each of the reference media (e.g. filters) shall be weighed and their masses recorded. |
ё) Каждое из эталонных средств (например, фильтры) взвешивается, и их масса регистрируется. |
This means that it is recorded as a service in the present system, but the revised SNA and BPM recommend a gross recording in terms of goods exports, negative and positive (see section on page 4). |
Это означает, что в соответствии с нынешней системой он регистрируется как услуги, однако в пересмотренной СНС и РПБ рекомендуется валовая регистрация в плане экспорта товаров, отрицательного или положительного (см. раздел на стр. 4). |
Another statistical challenge is that information on equity holdings is often not recorded on the same basis by the direct investor as it is by its direct investment enterprise. |
Еще одна статистическая проблема заключается в том, что информация о владении акциями зачастую не регистрируется прямым инвестором на той же основе, что и его предприятием прямого инвестирования. |
According to mining authorities, only 4 kg of gold is legally recorded each month, but estimates of total production average around 500 kg per month. |
По информации органов горного надзора, в месяц законно регистрируется лишь 4 килограмма золота, однако, по оценкам, общая добыча в месяц в среднем составляет около 500 килограммов. |
Persons held in temporary detention facilities are recorded in chronological order on dates in special registers, which are duly numbered, bound and sealed. |
В изоляторах временного содержания задержанные лица регистрируется в хронологическом по датам порядке в специальных журналах, которые надлежащим образом пронумерованы, прошнурованы, скреплены печатью. |
One observer from a non-governmental organization pointed out that the rising number of suicides among immigrants, regardless of their legal status, was not always recorded and thus not included in statistics. |
Наблюдатель от одной из неправительственных организаций отметила, что увеличение числа случаев самоубийств среди иммигрантов, независимо от их правового статуса, не всегда регистрируется и поэтому не фигурирует в статистических данных. |
Such commitments shall normally be restricted to requirements of a continuing nature and to other contractual arrangements where longer lead times are required to ensure timely delivery, and shall be promptly recorded in UNOPS accounts as soon as the relevant appropriations have been approved by the Executive Board. |
Такие обязательства, как правило, ограничиваются потребностями постоянного характера и прочими условиями контрактов, в соответствии с которыми предусматривается продолжительный срок реализации для обеспечения своевременного исполнения, и безотлагательно регистрируется на счетах ЮНОПС, как только Исполнительный совет утверждает соответствующие ассигнования. |
(a) If the price is displayed, this price is simply recorded; |
а) если цена обозначена, она просто регистрируется; |
If the price recorded does not correspond to the unit specified in the product variety description, then the unit being monitored must be expressly indicated. |
Если регистрируется не цена единицы товара, конкретно указанной в формулировке наименования разновидности товара, то следует уточнять, какая единица является объектом наблюдения. |
Uzbekistan has recorded no cases of poliomyelitis since 1996 and none of diphtheria since 2002, and there have been no deaths from measles. |
В республике с 1996 года не регистрируется полиомиелит, с 2002 года - дифтерия, предупреждены летальные случаи от кори. |
Nevertheless, any complaint against the police was recorded as such, regardless of whether it was subsequently the object of an investigation or not. |
Вместе с тем любая жалоба на действия полиции регистрируется как жалоба независимо от того, будет по ней затем проводиться расследование или нет. |