The messages of the last few years in these halls, in the various international forums and from the streets - from Seattle through Washington to Prague - have all been heard and recorded. |
Сигналы последних нескольких лет, прозвучавшие в этих залах, в ходе различных международных форумов и на улицах Сиэтла, Вашингтона и Праги, были услышаны и зафиксированы. |
Barter transactions of oil for electricity with a neighbouring country were recorded by the State Oil Marketing Organization but were not accounted for in the DFI as required by Security Council resolution 1483. |
Бартерные сделки с нефтью с соседними странами в обмен на электроэнергию были зафиксированы Иракской государственной организацией по сбыту нефти, но они не были учтены в ФРИ, как это требуется в соответствии с резолюцией 1483 Совета Безопасности. |
The Unit had been able to include in the final version of the report most of the comments made by participating organizations; reservations and dissenting views had been recorded in the annex to the report for the benefit of Member States. |
Группа смогла включить в окончательный вариант доклада бόльшую часть замечаний, высказанных участвующими организациями; оговорки и особые мнения были зафиксированы в приложении к докладу для сведения государств-членов. |
At 1300 hours on the same date, flying of military aircraft, gunship helicopter bombing and artillery strafing on Jabal Balat, between the villages of Marwahin and Ramiyah, were recorded. |
В тот же день в 13 ч. 00 м. были зафиксированы пролет военного самолета, обстрел из боевого вертолета и артиллерийский обстрел района Джабаль Балат, находящегося между деревнями Марвахин и Рамия. |
Cross-cutting risks require the involvement of different departments and all related parties should be identified and recorded, and the risk assigned to the most suitable manager to coordinate and lead the risk response. |
Сквозные риски требуют вовлеченности различных департаментов, когда должны быть определены и зафиксированы все соответствующие стороны, а риски должны быть распределены среди наиболее подходящих управленческих сотрудников, призванных координировать и возглавить осуществление мер реагирования на риски. |
While all parties continue to state their commitment to the full implementation of resolution 1701 (2006), repeated and continuous breaches by the parties of their obligations under the resolution were recorded over the reporting period. |
З. Хотя все стороны продолжают заявлять о своей приверженности делу полного осуществления резолюции 1701 (2006), за отчетный период были зафиксированы неоднократные нарушения ими своих обязательств по этой резолюции. |
Most of the review reports are expected to be published by the end of 2007 and emission and assigned amount data that have been comprehensively reviewed and accurately recorded in the compilation and accounting database (CAD) will be forwarded to the Compliance Committee together with the reports. |
Предполагается, что большинство докладов о рассмотрении будут опубликованы до конца 2007 года, а данные о выбросах и установленных количествах, которые прошли всеобъемлющее рассмотрение и были точно зафиксированы в базе данных для компиляции и учета (БДКУ), будут препровождены Комитету по соблюдению вместе с докладами. |
During Armenia's aggression against Azerbaijan, gross violations of international humanitarian law have been recorded, including numerous instances of extrajudicial executions and mass shootings, torture and other cruel and inhuman treatment and punishment of Azerbaijani civilians, hostages and prisoners of war. |
В ходе агрессии против Азербайджана зафиксированы грубые нарушения армянской стороной норм международного гуманитарного права, многочисленные факты внесудебных казней и массовых расстрелов, пыток и других жестоких и бесчеловечных видов обращения и наказания в отношении мирных граждан Азербайджана, заложников и военнопленных. |
All of the accounting records have been made available for the purposes of your audit, and all of the transactions which occurred in the financial period have been properly reflected and recorded by the organization in the accounting records. |
Для целей Вашей проверки были представлены все учетные документы, и все операции организации, которые должным образом осуществлялись в течение финансового периода, были надлежащим образом отражены и зафиксированы в учетных документах. |
Ms. Crickley said that she was particularly concerned that no cases of racial discrimination had been recorded in Montenegro, since that was by no means an indication that racial discrimination did not exist. |
Г-жа Крикли выражает особую обеспокоенность тем обстоятельством, что в Черногории не зафиксированы случаи расовой дискриминации, поскольку это ни в коей мере не означает отсутствия расовой дискриминации. |
Nigeria as a signatory to the United Nation's Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and in fulfillment of its obligation under Article 18 submitted its 4th and 5th country Periodic Report outlining progress recorded on the implementation of the Convention. |
Нигерия, являющаяся участником Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, во исполнение своего обязательства в соответствии со статьей 18 представила четвертый и пятый периодические страновые доклады, в которых были зафиксированы достигнутые успехи в выполнении данной Конвенции. |
As for the incidents recorded on the day of voting, the Special Representative underscored that 90 per cent of these occurred in areas which were favourable to the outgoing president, and which were the only areas where human lives were lost. |
Что касается инцидентов, произошедших в день голосования, то Специальный представитель подчеркнул, что 90 процентов из них произошли в районах, население которых поддерживает покидающего свой пост президента, и что только в этих районах были зафиксированы случаи гибели людей. |
Out of 60 security incidents that affected the United Nations and international non-governmental organizations personnel from 1 October to 15 November, a total of 37 incidents directly affected MONUSCO, with 23 incidents recorded in the east. |
Из 60 инцидентов в плане безопасности с 1 октября по 15 ноября, которые как-то затронули персонал Организации Объединенных Наций и персонал международных неправительственных организаций, 37 инцидентов непосредственно затронули МООНСДРК, причем 23 из них были зафиксированы на востоке страны. |
In the case of Africa, while it recorded a real annual growth in GDP of 4.6 per cent in 2004, the highest in almost a decade, this falls short of the 7 per cent per annum growth rate necessary for attaining the Millennium Development Goals. |
В Африке в 2004 году были зафиксированы реальные темпы прироста ВВП в размере 4,6 процента, что является самым высоким показателем почти за десятилетие; однако для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо, чтобы годовые темпы прироста составляли 7 процентов. |
The climate of the interior of Alaska is best described as extreme and is the best example of a true subarctic climate, as the highest and lowest recorded temperatures in Alaska have both occurred in the interior. |
Климат во Внутренней Аляске можно охарактеризовать как экстремальный; такой климат является хорошим примером субарктического, поскольку как самые высокие, так и самые низкие температуры были зафиксированы именно в этом регионе. |
I certify that all transactions have been properly recorded in the accounting records and have been properly reflected in the Agency's financial accounts and appended statements, which I hereby certify as correct. |
Я удостоверяю, что все операции были надлежащим образом зафиксированы в бухгалтерской отчетности, надлежащим образом отражены в финансовых счетах и приложенных к ним ведомостях Агентства, которые, как я настоящим удостоверяю, были составлены правильно. |
In the other agencies of the Public Administration, women's participation is lower than men's, with the lowest level recorded in the Ministry of Justice (16.9 percent), followed by the Ministry of Agriculture and Supply (23.8 percent). |
В других ведомствах доля женщин ниже, чем доля мужчин, причем самые низкие коэффициенты участия зафиксированы в Министерстве юстиции (16,9 процента) и Министерстве сельского хозяйства и снабжения (23,8 процента). |
Though some provisional agreements were recorded at the last session on a number of issues dealing specifically with the working methods of the Security Council, it is regrettable that the Group was unable to reach an agreement on substantive issues of the Council's reform. |
Хотя на последней сессии и были зафиксированы некоторые предварительные договоренности по ряду вопросов, касающихся конкретно методов работы Совета Безопасности, Группа, к сожалению, не смогла достичь договоренности по вопросам существа реформы Совета. |
Similar trends in the distribution of employed population by level of education were recorded in 2002: persons with specialty education were predominant - 26.0% followed by persons with secondary education and incomplete secondary education. |
В 2002 году в распределении занятого населения по уровню образования были зафиксированы аналогичные тенденции: среди занятых преобладали лица со специальным образованием, а также лица со средним и незаконченным средним образованием. |
During the reporting period, 22 July 2006 to 1 November 2006, the following statistics relating to requests for registration were recorded: |
За отчетный период, с 22 июля 2006 года по 1 ноября 2006 года, были зафиксированы следующие статистические данные, связанные с просьбами о регистрации: |
All accounting records have been provided to you for the purpose of your audit and all transactions undertaken by UNHCR have been properly reflected and recorded in the accounting records. |
все учетные записи были представлены вам для целей проведения ревизии, и все операции, совершенные УВКБ, были должным образом отражены и зафиксированы в учетной документации. |
Strong performance was recorded. |
Были зафиксированы высокие показатели. |
The following controversial elements were recorded: |
Были зафиксированы следующие скандальные факты: |
The following movements were also recorded: |
Были зафиксированы следующие передвижения: |
The exchange of views is recorded in an aide-mémoire. |
Итоги состоявшегося обмена мнениями были зафиксированы в памятной записке. |