Английский - русский
Перевод слова Recorded
Вариант перевода Зафиксированы

Примеры в контексте "Recorded - Зафиксированы"

Примеры: Recorded - Зафиксированы
It is my hope that the distinguished members of the CEDAW Committee of Experts will appreciate the progress made so far, the positive changes recorded in this report and support Nigeria's efforts to sustain this momentum in the overall interest of Nigerian women. Надеюсь, что уважаемые члены Комитета экспертов по КЛДЖ оценят прогресс, который достигнут к настоящему моменту, и позитивные изменения, которые зафиксированы в настоящем докладе, и поддержат усилия Нигерии по сохранению этого импульса в интересах всех нигерийских женщин.
Last but not least, the Council's Summit made a number of important commitments to enhance the effectiveness of the United Nations in addressing challenges to peace and security, which were recorded in its unanimously adopted declaration, annex). И наконец, что не менее важно, на заседании Совета на высшем уровне был принят ряд важных обязательств по повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций по реагированию на угрозы миру и безопасности, которые были зафиксированы в единодушно принятой Декларации, приложение).
Over the period from 1994 to 1997, there are no recorded cases of citizens lodging complaints that their rights had been violated on the basis of racial or ethnic attributes through decisions of the courts or other judicial and administrative bodies. По сведениям за период с 1994 по 1997 год в отношении решений судов и других судебных и административных органов не были зафиксированы случаи обращения граждан по поводу нарушения их прав по расовому или этническому признаку.
The views and positions of all delegations on references contained in the draft resolutions have now been clearly noted and recorded, and I have no doubt that they will thus be duly taken into consideration in future discussions on these issues. Мнения и позиции всех делегаций по вопросам, затронутым в проектах резолюции, теперь четко учтены и зафиксированы, и я не сомневаюсь, что они будут должным образом приняты во внимание в ходе будущих обсуждений этих вопросов.
Data on the registration of nationality, obtained by census or other separate act, may not be used for another purpose than that for which they were gathered and recorded, and must be destroyed following their statistical processing. Данные о национальности, полученные в результате переписи или иным путем, не могут использоваться для другой цели, кроме той, для которой они были собраны и зафиксированы, и после их статистической обработки должны уничтожаться.
However, some improvements in nutritional status have been recorded in the south, notably in the Shabelle regions, linked to a combination of factors, including the large-scale humanitarian efforts, which must continue to be strengthened to prevent further deterioration. Однако определенные улучшения в плане питания были зафиксированы в южной части, в частности в областях Шабелле, что связано с сочетанием различных факторов, включая широкомасштабные гуманитарные усилия, которые следует продолжать активизировать для недопущения дальнейшего ухудшения положения.
Ten-year demographic changes from 31 March 1991 to 31 March 2001, are recorded in the following scientific estimates based on the monitoring of demographic trends. Демографические изменения, происшедшие за десять лет, с 31 марта 1991 года по 31 марта 2001 года, зафиксированы в следующих научных оценках, основанных на мониторинге демографических тенденций.
The judge concluded that the author and Mr. I. L. submitted their objections to the trial transcript to distort the testimonies that were duly recorded and to avoid responsibility for what they have committed. Судья вынес решение о том, что автор и г-н И.Л. представили свои замечания по протоколу судебного заседания с целью искажения содержания свидетельских показаний, которые были должным образом зафиксированы, и для того, чтобы избежать ответственности за совершенные ими деяния.
Most migrants who entered Estonia legally were on their way to another European country, taking advantage of European freedom-of-movement regulations, but their final destination was not recorded. Большинство мигрантов, приехавших в Эстонию легально, отправились в другие европейские страны, воспользовавшись европейскими правилами о свободе передвижения, но их конечные пункты назначения не были зафиксированы.
And some community liaison has been recorded in 10 State Parties (Afghanistan, Albania, Angola, Burundi, Cambodia, Croatia, Democratic Republic of the Congo, Mozambique, Sudan and Thailand). А в 10 государствах-участниках (Албания, Ангола, Афганистан, Бурунди, Демократическая Республика Конго, Камбоджа, Мозамбик, Судан, Таиланд и Хорватия) зафиксированы кое-какие элементы связи с общинами.
The weapons were recorded and during the Panel's last visit to Darfur in November, the helicopters were at El-Fasher, Nyala and Geneina airports. Эти боевые средства были зафиксированы, а в ходе последнего визита Группы в Дарфур, состоявшегося в ноябре, вертолеты находились на аэродромах в Эль-Фашире, Ньяле и Эль-Генейне.
The results were recorded in a risk register, which was shared with UNHCR management for comments before issuance of the final risk assessment report in October 2008. Результаты оценки были зафиксированы в матрице рисков, которая была передана руководству УВКБ для получения замечаний до выхода итогового доклада об оценке рисков в октябре 2008 года.
The parameters stemming from the initial review that facilitate the calculation of assigned amounts and eligibility to participate in the flexibility mechanisms under the Kyoto Protocol have been recorded in the CAD for all Annex B Parties reviewed. Определенные в ходе первоначального рассмотрения параметры, облегчающие расчет установленных количеств и определение правомочности участвовать в деятельности механизмов обеспечения гибкости в рамках Киотского протокола, были зафиксированы в БДКУ применительно ко всем Сторонам, включенным в приложение В, первоначальные доклады которых были рассмотрены.
Source: Federal Ministry of Education report 2006 It must be noted that there are challenges with implementing the criminal aspects of the law, however, achievements shown in Tables 10.1 and 10.2 have been recorded. Необходимо отметить, что сохраняются проблемы в части применения положений закона уголовного характера, тем не менее были зафиксированы достижения, которые отражены в таблицах 10.1 и 10.2.
If all efforts by the members of the platform to achieve consensus on the approval, adoption and acceptance of reports have been exhausted, and no consensus has been reached, differing views will be explained and, upon request, recorded. Если все усилия членов Платформы по достижению консенсуса относительно одобрения, утверждения и принятия докладов исчерпаны, а консенсуса достичь не удалось, то расхождения во взглядах будут разъяснены и зафиксированы по требованию.
In the first quarter of 2010, 4 male children committed offences, no female child was involved; the same figures were recorded in the first quarter of 2011. В первом квартале 2010 года к совершению преступлений оказались причастны 4 мальчика (девочки в этот период преступлений не совершали); те же самые показатели были зафиксированы и в первом квартале 2011 года.
From 1983 to 2012, the applicant and two German universities sampled extensively and collected data to prepare the prospecting programme, as reported to and duly recorded by the Authority in September 2011, and in the submission of the present application. С 1983 по 2012 год заявитель и два германских университета проводили обширный пробоотбор и собирали данные для составления поисковой программы (в сентябре 2011 года сведения об этом были сообщены Органу и должным образом зафиксированы им) и представления настоящей заявки.
There is a risk that the nationally executed expenditure audit reports compiled are not accurate or that advances provided and expenditure incurred are not correctly and accurately recorded in the general ledger. Существует опасность того, что в докладах о ревизии проектов НИ возникают неточности или что выплаченные авансы и понесенные расходы неправильно и неточно зафиксированы в общей бухгалтерской книге.
The documents below contain final values for some of the initial accounting parameters recorded in the compilation and accounting database after completion of the initial review under the Kyoto Protocol. В указанных ниже документах содержится информация об окончательных величинах параметров первоначального учета, которые были зафиксированы в базе данных для компиляции и обобщения после завершения первоначального рассмотрения согласно Киотскому протоколу.
Conclusion 7: The lack of a clear programme framework, weak communication, and poor monitoring, evaluation and reporting have been doing UNDP a disservice since regional programme results have not been clearly recorded, shared, reported or otherwise communicated. Плохую услугу оказывали ПРООН отсутствие четкой рамочной программы, слабо налаженный обмен информацией, а также плохая организация контроля, оценок и отчетности, поскольку результаты региональной программы не были четко зафиксированы, отражены в отчетах, переданы в общее пользование или распространены каким-либо иным способом.
None of those contributions had been received as at 30 September 2003, while additional pledges of $20,079 were recorded on 29 September 2003. По состоянию на 30 сентября 2003 года эти взносы получены не были, а дополнительно объявленные взносы в сумме 20079 долл. США были зафиксированы 29 сентября 2003 года.
During the past decade, the largest fires have been recorded in the summer of 2007 when about 5,000 hectares (12,350 acres) of lands were damaged by fires caused by natural and the human factor. В течение последнего десятилетия, самые большие пожары были зафиксированы летом 2007 года, когда около 5000 га (12350 акров) земли были повреждены в результате пожаров, вызванных природными и человеческими факторами.
According to government reports, in the course of August and September 1996, only two cases of serious criminal activity were recorded in the former sectors, in addition to 14 cases of arson and demolition of houses and 6 cases of looting. По сообщениям правительства, в августе и сентябре 1996 года в бывших секторах были зафиксированы лишь два случая серьезной преступной деятельности в дополнение к 14 случаям поджогов и уничтожения домов и 6 случаям грабежей.
After dropping sharply in 2001, the rate of employment declined again in 2002, from 53.1 to 52.8 per cent, owing to the first negative rate of economic growth recorded in the region since 1983. В 2002 году, после резкого сокращения в 2001 году, уровень безработицы вновь повысился с 53,1 процента до 52,8 процента вследствие того, что в регионе впервые с 1983 года были зафиксированы отрицательные темпы экономического роста.
However, a growth rate of about 3 per cent was recorded throughout the decade, far below the growth rate necessary to attain the poverty-reduction targets set by the international community. Однако темпы роста примерно в З процента были зафиксированы на протяжении всего десятилетия, что намного ниже темпов роста, необходимых для достижения ориентировочных цифр, установленных международным сообществом.