| Two additional major undertakings were recorded. | Были зафиксированы два дополнительных крупных обязательства. |
| I need not repeat here our positions on these issues as they are adequately recorded in the proceedings of the Conference on Disarmament. | Повторно излагать наши позиции по этим проблемам нет необходимости, поскольку они адекватно зафиксированы в отчетах Конференции по разоружению. |
| On some occasions, recorded in photos, police have handed individuals over to crowds who then kill. | В некоторых случаях, которые зафиксированы на фотографиях, полиция отдавала отдельных лиц на расправу толпе, которая их убивала. |
| To date, there have been no recorded cases of the Convention being invoked before the courts. | До настоящего времени случаи ссылок в суде на Конвенцию зафиксированы не были. |
| Under the current Copyright Act, protection is not accorded unless the stories, songs and dances are original and recorded in material form. | По нынешнему Закону об авторском праве защита не предоставляется, если предания, песни и танцы не носят оригинальный характер и не зафиксированы в материальной форме. |
| Since that attack last year, more frequent attacks on schools, children and teachers have been recorded. | После этого нападения в прошлом году были зафиксированы более частые нападения на школы, детей и учителей. |
| And some community liaison has been recorded in 10 State Parties. | А в 10 государствах-участниках зафиксированы кое-какие элементы связи с общинами. |
| Poor harvests were particularly recorded in North, East and southern Africa subregions due to unfavourable weather conditions. | Низкие урожаи по причине неблагоприятных погодных условий были зафиксированы прежде всего в северном, восточном и южном субрегионах Африки. |
| Positive developments in the external sector were recorded in 1997. | В 1997 году во внешнем секторе были зафиксированы положительные изменения. |
| No cases of detention or deprivation of liberty for failing to fulfil a contractual obligation have been recorded. | Факты задержания или лишения свободы по неисполнению договорных обязательств не зафиксированы. |
| Achievements have been recorded in enhanced enrolment in primary schools following the implementation of the Primary Education Development Programme. | Успехи зафиксированы и в плане увеличения числа зачисляемых в начальные школы детей в результате проведения в жизнь Программы развития начального образования. |
| In particular, isolated cases of anti-Semitism were recorded. | В частности, были зафиксированы отдельные случаи антисемитизма. |
| Those confirmed by programme centres were recorded in the contributions table. | Выплаты, подтвержденные программными центрами, были зафиксированы в таблицах по взносам. |
| In addition, some of the workload indicators in the database were inaccurately recorded. | Кроме того, некоторые показатели рабочей нагрузки в базе данных были зафиксированы неточно. |
| Nor have any cases been recorded of secret detention of persons suspected of terrorism. | Какие-либо индивидуальные случаи секретного задержания лиц, подозреваемых в терроризме, также не зафиксированы. |
| In the reporting period, more cases of recruitment and use of children have been recorded and verified by the country task force. | За отчетный период страновой целевой группой были зафиксированы и проверены новые случаи вербовки и использования детей. |
| The content of the confessions was the only relevant criterion, regardless of the form in which they were recorded. | Содержание признательных показаний является единственным учитываемым критерием независимо от формы, в которой они были зафиксированы. |
| Unless such matters could be captured in informal consultations, he would insist on a formal meeting to ensure that statements were accurately recorded. | Если информация по таким вопросам не может быть зафиксирована во время неофициальных консультаций, мы будем настаивать на проведении официального заседания, с тем чтобы все заявления были точно зафиксированы. |
| They claimed that these dates were recorded in the registry of the Tashkent Department of the Ministry of Internal Affairs. | Они утверждали, что эти даты зафиксированы в регистрационном журнале ташкентского управления Министерства внутренних дел. |
| Instances have been recorded in which Governments adopted executive acts that substantively amended or even replaced legislation guaranteeing the independence of the legal profession. | Были зафиксированы случаи, когда правительства принимали подзаконные акты, которые существенным образом меняли или даже заменяли собой законодательство, гарантирующее независимость юристов. |
| Delays in the arrival of the escort both in the morning and afternoon have been recorded, resulting in lost school time. | Были зафиксированы случаи задержки с прибытием конвоя как в утренние часы, так и во второй половине дня, что ведет к потере учебного времени. |
| Seven dives were made during the trials, and data on fine topography and relief measurement were recorded with deep-sea cameras. | За время испытаний было совершено семь погружений, и с помощью глубоководных камер были зафиксированы элементы микро-ландшафта и выполнены замеры рельефа. |
| In April and June, two aerial artillery attacks on primary schools in Dael and Namer (Dara'a) were recorded. | В апреле и июне были зафиксированы две артиллерийские атаки с воздуха на начальные школы в Даеле и Намере (Деръа). |
| Serious mistakes were recorded in this regard: | В этой связи были зафиксированы следующие серьезные ошибки: |
| Since such expenditure is to be set off against the development costs, it should be duly recorded by the Secretary-General. | Поскольку такие расходы должны быть компенсированы за счет затрат на освоение, они должны быть надлежащим образом зафиксированы Генеральным секретарем. |