Their injuries, which gave rise to a complaint whose outcome was not recorded by the Court, are on record in the file. |
Причиненные им телесные повреждения, в связи с которыми потерпевшие обратились с жалобой, о результатах рассмотрения которой в протоколах суда ничего не говорится, зафиксированы в материалах дела. |
Especially good results were recorded in 2002, when over 100,000 returnees were recorded, the same as in the first three years. |
Особенно высокие результаты были зафиксированы в 2002 году, когда было зарегистрировано более 100000 репатриантов, т.е. такое же число, что и в первые три года. |
The collecting trip had been very successful: they catalogued over 500 species of the fauna of the shores of the Gulf; recorded a species of brittle star, Ophiophragmus marginatus, last recorded nearly 100 years earlier; and discovered about 50 new species. |
Поездка была очень успешной: они занесли в каталог более 500 видов фауны побережья залива; описали виды офиуры, Ophiophragmus marginatus, которые последний раз были зафиксированы почти 100 лет назад, и обнаружили около 50 новых видов. |
While the South-South, South-West and South-East recorded 46.7%, 65% and 58.3% respectively, the North-Central, North-West and North-East recorded 14.5%, 2.0% and 1.7% respectively. |
В то время, как для юга, юго-запада и юго-востока этот показатель составлял соответственно 46,7 процента, 65 процентов и 58,3 процента, в северо-центральной, северо-западной и северо-восточной зонах были зафиксированы показатели в 14,5 процента, 2 процента и 1,7 процента соответственно. |
In 1993111 cases of occupational disease were recorded in 18 enterprises and in 1994105 cases. |
В 1993 году зафиксированы 111 случаев профессиональных заболеваний на 18 предприятиях, а в 1994 году - 105 случаев. |
Have you recorded any instance where a person was bitten but not infected? |
Зафиксированы ли случаи когда человек был укушен, но не заражен? |
Cases of internally displaced persons arrested at checkpoints were recorded in Al-Nabak (Damascus countryside), Al-Madakah (Dara'a), Qusayr, Al-Houlah (Homs), Al-Bayda (Tartus) and Masharah (Al-Qunaytirah). |
Случаи ареста внутренне перемещенных лиц на контрольно-пропускных пунктах были зафиксированы в Аль-Набаке (Дамаск), Аль-Мадаке (Дераа), Кусейре, Аль-Хуле (Хомс), Эль-Байде (Тартус) и Машаре (Аль-Кунайтира). |
Spot checks were carried out in families during which actual or potential cases of violence were recorded, and living conditions and respect for children's rights to home and property were monitored. |
Осуществлялись профилактические рейды в семьи, во время которых были зафиксированы случаи насилия или реальная угроза его совершения, складывались акты обследования жилищно-бытовых условий и защиты жилищных и имущественных прав детей. |
The lowest levels are recorded in Kazakhstan (7 per cent) and Slovenia (5 per cent). |
Наиболее низкие уровни зафиксированы в Казахстане (7%) и Словении (5%). |
In order to obtain assurance, an extract of all transactions recorded in IMIS after 1 April 2006 was provided to the Board in respect of the biennium 2004-2005. |
Для подтверждения этого Комиссии была представлена отдельная информация о всех относящихся к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов операциях, которые были зафиксированы в ИМИС после 1 апреля 2006 года. |
However, challenges were also recorded, including that many States Parties do not have accurate data on populations at risk and that many States Parties need to integrate MRE programmes into broader relief and development activities and education systems. |
Вместе с тем были зафиксированы и вызовы, включая то обстоятельство, что многие государства-участники не располагают точными данными о контингентах, подверженных риску, и многим государствам-участникам необходимо произвести интеграцию программ ПМР в рамках более широких видов деятельности по оказанию помощи и развитию и образовательных систем. |
The questionnaires that have been submitted by several States Parties suggest that challenges remain in applying certain lessons that were recorded by the First Review Conference. |
Вопросники, которые были представлены несколькими государствами-участниками, свидетельствуют о сохранении вызовов в применении определенных уроков, которые были зафиксированы первой обзорной Конференцией. |
Capabilities and skills required for proper performance of work duties must be known in advance to all parties involved and recorded in a clear form so that the decision on admission or rejection of a particular applicant is easy to review where necessary. |
Способности и навыки, необходимые для надлежащего исполнения служебных обязанностей, должны быть заранее известны всем участвующим сторонам и зафиксированы в четкой форме, с тем чтобы решение о принятии на работу или отказе в отношении конкретного заявителя в случае необходимости можно было легко проверить. |
The first Turkic words were recorded in letters and became the basis for the further evolution of the Turkic language system back in the 5th and 4th centuries BC. |
Впервые тюркские слова были зафиксированы буквами и стали основой для дальнейшей эволюции тюркской языковой системы ещё в V-IV веках до нашей эры. |
However, these same casualty figures were recorded in the Liber Pontificalis for Duke Odo the Great's victory at the Battle of Toulouse (721). |
Однако те же данные о потерях зафиксированы в Liber Pontificalis после победы герцога Эда (Эвдона) Аквитанского в Битве при Тулузе (721). |
In the meantime, significant spontaneous movement of internally displaced persons to their places of origin have been recorded in the provinces of Bengo, Benguela and Kwanza Norte. |
В то же время в провинциях Бенго, Бенгела и Сев. Кванза были зафиксированы значительные спонтанные передвижения перемещенных внутри страны лиц к местам их происхождения. |
I too, like others, have heard all the statements pronounced here today and am happy to see that some of my own earlier words have been so carefully registered and recorded. |
Я, как и другие, выслушал все сделанные сегодня здесь заявления и с удовлетворением отмечаю, что некоторые из ранее сказанных мною слов были тщательно зафиксированы. |
That view was supported by the International Fellowship of Reconciliation based in Geneva, the statements of which are recorded by the Sub-Commission on the Prevention of Discrimination and Protection of Minorities of the United Nations Commission on Human Rights in a paper dated 7 September 1993. |
Это мнение нашло поддержку со стороны базирующейся в Женеве Международной группы по примирению, заявления которой зафиксированы Подкомитетом по предупреждению дискриминации и защите меньшинств Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека в документе от 7 сентября 1993 года. |
While it seems there is agreement in principle in the CD to a further expansion, many delegations have qualified their agreement with a series of caveats and conditions, all of which are meticulously recorded in the Special Coordinator's report. |
Хотя на КР, как представляется, имеется принципиальная договоренность относительно дальнейшего расширения, многие делегации обставили свое согласие рядом оговорок и условий, и все они скрупулезно зафиксированы в докладе Специального координатора. |
This represents an increase of only 0.7 per cent, compared with the 24 per cent increase recorded in 2011. |
Это означает, что данный показатель увеличился на 0,7 процента, тогда как в 2011 году были зафиксированы темпы роста на уровне 24 процентов. |
Ghana's economy recorded a modest growth of 4.0 percent in 2009 with GDP growth of 7.7 percent as at December, 2010. |
В 2009 году в экономике Ганы были зафиксированы умеренные темпы роста, составившие 4%, а по данным на декабрь 2010 года ВВП вырос на 7,7%. |
Three epidemiological studies were conducted at beaches where the highest rates of contamination by fecal enterococci were recorded, in order to measure the levels of such pollutants and to avoid any risk to health. |
Было проведено три эпидемиологических обследования состояния тех пляжей, где зафиксированы наиболее высокие показатели загрязнения фекальным энтерококком в целях установления уровней этого загрязнителей и предотвращения опасности для здоровья. |
For paragraphs where there is not yet provisional agreement, amendments and suggestions presented during the June and July sessions, as recorded by the Bureau, have also been listed. |
В отношении пунктов, по которым еще нет предварительной договоренности, дан также перечень поправок и предложений представленных на июньской и июльской сессиях, которые были зафиксированы Бюро. |
It is gratifying that the incidence of human rights violations noted in the past two months in the former Sectors in Croatia has been greatly reduced from the levels recorded in the months immediately following last summer's military operations. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что число нарушений прав человека, отмеченных за последние два месяца в бывших секторах в Хорватии, значительно сократилось по сравнению с уровнями, которые были зафиксированы в первые месяцы после военных операций, проведенных прошлым летом. |
The first known recorded observation of VY Canis Majoris is in the star catalogue of the French astronomer Jérôme Lalande, on 7 March 1801, which lists it as a 7th magnitude star. |
Первые известные наблюдения VY Большого Пса зафиксированы в звездном каталоге Жозефа Жерома де Лаланда 7 марта 1801 года, в котором VY СМа указана как звезда седьмой звездной величины. |