| Considerable annual change was recorded across the regions and, in keeping with previous years, the volume of incidents differed from region to region. | Значительные изменения за год были зафиксированы по регионам, и, как и в предыдущие годы, число инцидентов варьировалось в зависимости от региона. |
| The 1990 and 1991 Reports recorded 80 percent and 91 percent coverage in those respective years. | В отчетах за 1990 и 1991 годы зафиксированы показатели охвата детей иммунизацией, равные, соответственно, 80 и 91 процентам. |
| Ensure that integrity of a release package and its constituent components is maintained throughout the transition activities and recorded accurately in the configuration management system. | Убедиться, что целостность пакета выпуска и его состав компонентов сохраняется в течение всего переходного процесса и точно зафиксированы в системе управления конфигурацией. |
| While no species of fish live in Lake Vanda or the Onyx River, microscopic life such as cyanobacteria algal blooms have been recorded. | Хотя в озере Ванда и реке Оникс не живёт ни один вид рыб, там были зафиксированы микроскопические виды жизни, такие как цианобактерии и цветение воды. |
| All values were recorded at the Punta della Salute (Venice) station and refer to the 1897 tidal datum point. | Все величины были зафиксированы на станции Punta della Salute в Венеции, где наблюдение за приливами ведётся с 1897 года. |
| In the aftermath of the liberation of almost one fifth of our country in August, isolated instances of unlawful behaviour and human rights abuses have been recorded. | После освобождения почти одной пятой нашей страны в августе были зафиксированы отдельные случаи беззакония и нарушений прав человека. |
| (a) Faults and damage shall be identified and recorded; | а) должны быть выявлены и зафиксированы неисправности и повреждения; |
| Between 2000 and 2001, there were several cases recorded in the Czech Republic where banishment custody exceeded two years. | В период 2000 - 2001 годов были зафиксированы несколько случаев, когда срок содержания под стражей в Чешской Республике в связи с депортацией превышал два года. |
| Parallel gains were recorded in the adult literacy rate as a result of efforts to expand and strengthen female literacy programmes, particularly in rural areas. | Параллельные успехи зафиксированы в уровнях грамотности взрослых в результате усилий по расширению и активизации программ повышения грамотности женщин, особенно в сельских районах. |
| A promising upturn and a record number of submissions by Governments have been recorded for the United Nations system for standardized reporting of military expenditures. | Активное участие и рекордный объем преставления данных правительствами были зафиксированы в системе стандартизированных отчетов о своих военных расходах Организации Объединенных Наций. |
| In the performance reports of the past two financial periods substantial unencumbered balances under international staff and general temporary assistance have been recorded in OIOS. | В отчетах об исполнении бюджета за последние два финансовых периода по разделу УСВН зафиксированы значительные свободные от обязательств остатки средств по статьям международного персонала и временного персонала общего назначения. |
| Mr. Vixay said that five years after the adoption of the Political Declaration and the Declaration on the Guiding Principles on Drug Demand Reduction some satisfactory results had been recorded. | Г-н Виксай говорит, что спустя пять лет после принятия Политической декларации и Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики были зафиксированы некоторые положительные результаты. |
| Following deployment of UNMIL, troops in all countries, only minor violations recorded | После развертывания воинских контингентов МООНЛ во всех округах были зафиксированы лишь мелкие нарушения |
| However, they are recorded in participants' written statements, which will be available on the United Nations website. | Однако они зафиксированы в письменных текстах выступлений участников, и с ними можно будет ознакомиться на Интернет-странице Организации Объединенных Наций. |
| Unfortunately, it was necessary to discuss the construction in Nairobi in a formal meeting in order to ensure that the Committee's deliberations were properly recorded. | К сожалению, вопрос о строительстве в Найроби необходимо обсудить на официальном заседании, с тем чтобы обсуждения в Комитете были должным образом зафиксированы. |
| Breaches attributable to members of the security forces were also recorded, in particular violations of the humanitarian principles of distinction, limitation and proportionality. | Были также зафиксированы правонарушения со стороны военнослужащих и полицейских, в частности неуважение гуманитарных принципов избирательности, ограниченности и соразмерности. |
| It was unfortunate that the Committee's views had not been recorded at the Inter-Committee Meeting, even if they did not reflect its consensus. | К сожалению, мнения Комитета не были зафиксированы на межкомитетском совещании, пусть даже они не отражают консенсус на его уровне. |
| Land mark entry of women into leadership positions in the private sector has been recorded | Были зафиксированы прецедентные случаи назначения женщин на руководящие должности в частном секторе. |
| The meeting recorded the following undertakings and understandings. | По итогам этой встречи были зафиксированы следующие обязательства и достигнутые договоренности. |
| There were three incidents of arrest and detention of United Nations national staff recorded. | Были документально зафиксированы три инцидента, связанные с арестами и заключением под стражу набранных на национальной основе сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| The study recorded suicide rates for the period from January to August 2007. | В исследовании были зафиксированы показатели самоубийств в период с января по август 2007 года. |
| Such reports should be properly recorded in writing and maintained in a readily accessible database. | Такие отчеты должны быть надлежащим образом письменно зафиксированы и храниться в легко доступной базе данных. |
| The next two years recorded extremely high rates of growth, averaging 32.6 per cent. | В последующие два года были зафиксированы исключительно высокие темпы роста, составившие в среднем 32,6 процента. |
| Only one country, Zimbabwe, recorded a negative growth rate in 2006. | Отрицательные темпы роста в 2006 году были зафиксированы лишь в одной стране - Зимбабве. |
| Three zones, South-West, South-East and the South-South recorded rates higher than the national average. | В трех зонах - на юго-западе, на юго-востоке и на юге - были зафиксированы показатели, более высокие чем в среднем по стране. |