Considerable annual change was recorded across the regions and, in keeping with previous years, the volume of incidents differed from region to region. |
Значительные изменения за год были зафиксированы по регионам, и, как и в предыдущие годы, число инцидентов варьировалось в зависимости от региона. |
The 1990 and 1991 Reports recorded 80 percent and 91 percent coverage in those respective years. |
В отчетах за 1990 и 1991 годы зафиксированы показатели охвата детей иммунизацией, равные, соответственно, 80 и 91 процентам. |
Ensure that integrity of a release package and its constituent components is maintained throughout the transition activities and recorded accurately in the configuration management system. |
Убедиться, что целостность пакета выпуска и его состав компонентов сохраняется в течение всего переходного процесса и точно зафиксированы в системе управления конфигурацией. |
While no species of fish live in Lake Vanda or the Onyx River, microscopic life such as cyanobacteria algal blooms have been recorded. |
Хотя в озере Ванда и реке Оникс не живёт ни один вид рыб, там были зафиксированы микроскопические виды жизни, такие как цианобактерии и цветение воды. |
All values were recorded at the Punta della Salute (Venice) station and refer to the 1897 tidal datum point. |
Все величины были зафиксированы на станции Punta della Salute в Венеции, где наблюдение за приливами ведётся с 1897 года. |
In the aftermath of the liberation of almost one fifth of our country in August, isolated instances of unlawful behaviour and human rights abuses have been recorded. |
После освобождения почти одной пятой нашей страны в августе были зафиксированы отдельные случаи беззакония и нарушений прав человека. |
(a) Faults and damage shall be identified and recorded; |
а) должны быть выявлены и зафиксированы неисправности и повреждения; |
Between 2000 and 2001, there were several cases recorded in the Czech Republic where banishment custody exceeded two years. |
В период 2000 - 2001 годов были зафиксированы несколько случаев, когда срок содержания под стражей в Чешской Республике в связи с депортацией превышал два года. |
Parallel gains were recorded in the adult literacy rate as a result of efforts to expand and strengthen female literacy programmes, particularly in rural areas. |
Параллельные успехи зафиксированы в уровнях грамотности взрослых в результате усилий по расширению и активизации программ повышения грамотности женщин, особенно в сельских районах. |
A promising upturn and a record number of submissions by Governments have been recorded for the United Nations system for standardized reporting of military expenditures. |
Активное участие и рекордный объем преставления данных правительствами были зафиксированы в системе стандартизированных отчетов о своих военных расходах Организации Объединенных Наций. |
In the performance reports of the past two financial periods substantial unencumbered balances under international staff and general temporary assistance have been recorded in OIOS. |
В отчетах об исполнении бюджета за последние два финансовых периода по разделу УСВН зафиксированы значительные свободные от обязательств остатки средств по статьям международного персонала и временного персонала общего назначения. |
Mr. Vixay said that five years after the adoption of the Political Declaration and the Declaration on the Guiding Principles on Drug Demand Reduction some satisfactory results had been recorded. |
Г-н Виксай говорит, что спустя пять лет после принятия Политической декларации и Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики были зафиксированы некоторые положительные результаты. |
Following deployment of UNMIL, troops in all countries, only minor violations recorded |
После развертывания воинских контингентов МООНЛ во всех округах были зафиксированы лишь мелкие нарушения |
However, they are recorded in participants' written statements, which will be available on the United Nations website. |
Однако они зафиксированы в письменных текстах выступлений участников, и с ними можно будет ознакомиться на Интернет-странице Организации Объединенных Наций. |
Unfortunately, it was necessary to discuss the construction in Nairobi in a formal meeting in order to ensure that the Committee's deliberations were properly recorded. |
К сожалению, вопрос о строительстве в Найроби необходимо обсудить на официальном заседании, с тем чтобы обсуждения в Комитете были должным образом зафиксированы. |
Breaches attributable to members of the security forces were also recorded, in particular violations of the humanitarian principles of distinction, limitation and proportionality. |
Были также зафиксированы правонарушения со стороны военнослужащих и полицейских, в частности неуважение гуманитарных принципов избирательности, ограниченности и соразмерности. |
It was unfortunate that the Committee's views had not been recorded at the Inter-Committee Meeting, even if they did not reflect its consensus. |
К сожалению, мнения Комитета не были зафиксированы на межкомитетском совещании, пусть даже они не отражают консенсус на его уровне. |
Land mark entry of women into leadership positions in the private sector has been recorded |
Были зафиксированы прецедентные случаи назначения женщин на руководящие должности в частном секторе. |
The meeting recorded the following undertakings and understandings. |
По итогам этой встречи были зафиксированы следующие обязательства и достигнутые договоренности. |
There were three incidents of arrest and detention of United Nations national staff recorded. |
Были документально зафиксированы три инцидента, связанные с арестами и заключением под стражу набранных на национальной основе сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The study recorded suicide rates for the period from January to August 2007. |
В исследовании были зафиксированы показатели самоубийств в период с января по август 2007 года. |
Such reports should be properly recorded in writing and maintained in a readily accessible database. |
Такие отчеты должны быть надлежащим образом письменно зафиксированы и храниться в легко доступной базе данных. |
The next two years recorded extremely high rates of growth, averaging 32.6 per cent. |
В последующие два года были зафиксированы исключительно высокие темпы роста, составившие в среднем 32,6 процента. |
Only one country, Zimbabwe, recorded a negative growth rate in 2006. |
Отрицательные темпы роста в 2006 году были зафиксированы лишь в одной стране - Зимбабве. |
Three zones, South-West, South-East and the South-South recorded rates higher than the national average. |
В трех зонах - на юго-западе, на юго-востоке и на юге - были зафиксированы показатели, более высокие чем в среднем по стране. |