Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Согласия

Примеры в контексте "Reconciliation - Согласия"

Примеры: Reconciliation - Согласия
Such an environment has helped to strengthen ownership of the peace process by the main protagonists in Togo, thereby creating conditions for a return to harmony and reconciliation. Такая атмосфера способствовала активному участию в мирном процессе основных участников переговоров в Того, что создало условия для восстановления согласия и примирения.
The Family Code emphasizes mediation and reconciliation as means of maintaining the stability and cohesion of the family. В Семейном кодексе особое место уделяется способам организации посредничества и методам примирения в интересах поддержания стабильности и согласия в семье.
North Korea, too, embraced the spirit of peace, reconciliation and cooperation Joint Declaration of 15 June 2000 issued at the inter-Korean summit. Северная Корея также поддержала дух мира, национального согласия и сотрудничества, что нашло отражение в совместном заявлении по итогам состоявшейся 15 июня 2000 года Межкорейской встречи на высшем уровне.
Military provocations can only lead to a breakdown of the fourth round of inter-Tajik talks and complicate the dialogue aimed at achieving national agreement and reconciliation. Военные провокации могут привести лишь к срыву четвертого раунда межтаджикских переговоров, затруднить диалог в интересах достижения национального согласия и примирения.
The international community should not forget the heavy burdens carried by Lebanon, or its efforts towards reconciliation and harmony. Международное сообщество не должно забывать о тяжком бремени, выпавшем на долю Ливана, и об усилиях этой страны, направленных на достижение примирения и согласия.
The Government's efforts at building a consensus for reconciliation are slowly gaining ground, despite the serious challenge by well-funded radicals. Усилия правительства по достижению всеобщего согласия в целях примирения постепенно находят признание, несмотря на серьезное сопротивление со стороны щедро финансируемых радикалов.
We can only hope that they will make good use of the remaining opportunity for reconciliation and accommodation by placing the country first before their personal interests. Мы можем лишь надеяться на то, что они воспользуются остающейся возможностью для примирения и согласия и поставят интересы страны над своими личными интересами.
Moving away from today's environment of hatred and heightened tensions to a safer Middle East requires the willingness to seek peace, reconciliation and agreements on mutual confidence-building measures. Переход от существующей сегодня обстановки ненависти и повышенной напряженности к более безопасному Ближнему Востоку требует готовности к поиску мира, примирения и согласия в отношении взаимных мер укрепления доверия.
Lasting peace in the Great Lakes region requires the promotion of democracy, human rights, national concord and reconciliation within each of our countries. Прочный мир в районе Великих озер требует укрепления демократии, прав человека, национального согласия и примирения во всех наших странах.
We are encouraged in this regard by recent events organized by civil society and church organizations in Angola to publicize the need for peace, dialogue and reconciliation. В этой связи нас обнадеживают недавние мероприятия, организованные гражданским обществом и религиозными организациями в Анголе, в целях привлечения внимания к необходимости обеспечения мира, налаживания диалога и создания условий для национального согласия.
The Conference adopted a declaration aimed at realizing inclusive reconciliation based on such values as peace, justice and equality, freedom, tolerance, balance and consultation. В ходе Конференции было принято заявление, направленное на достижение цели всеобщего примирения и согласия на основе таких ценностей, как мир, справедливость, равенство, свобода, толерантность и консультации.
The international community should help countries and regions in conflict to formulate preventive strategies, eliminate causes of conflict, promote national harmony and reconciliation and achieve long-lasting and harmonious development. Международному сообществу следует оказывать переживающим конфликты странам и регионам помощь в разработке превентивных стратегий, устранении причин конфликтов, поощрении национального согласия и примирения и достижении долгосрочного и гармоничного развития.
We hope that the other Somali factions will join the reconciliation efforts aimed at promoting national accord and at achieving unity and stability in Somalia. Мы надеемся, что другие фракции присоединятся к усилиям по примирению, направленным на установление национального согласия и достижение единства и стабильности в Сомали.
National capacity for conflict prevention, management, reconciliation, reintegration, community security and social cohesion enhanced Укрепление национального потенциала в деле предупреждения и урегулирования конфликтов, примирения, реинтеграции и повышения уровня общественной безопасности и социального согласия
States should take all necessary steps to ensure that violations against defenders are brought before tribunals or other complaints mechanisms, such as national human rights institutions or truth and reconciliation mechanisms. Государства должны принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы нарушения в отношении правозащитников рассматривались в судах или же других механизмах рассмотрения жалоб, таких как национальные правозащитные учреждения или же механизмы установления истины и достижения согласия.
The plan envisages that, over time, and with the consent of all parties directly involved, the ASEAN Regional Forum will explore and consider the potential for mediation, facilitated dialogue and reconciliation. В этом плане предусмотрено, что в течение определенного времени и с согласия всех непосредственно причастных.к процессу сторон Региональный форум АСЕАН будет изучать и обсуждать возможности посредничества, содействия ведению диалога и достижения примирения.
I also encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo, the provincial authorities in the Kivus and local communities to find lasting Congolese responses to other, as yet unresolved, issues, such as land tenure, refugee returns, community reconciliation and political accommodation. Я также предлагаю правительству ДРК, провинциальным властям в Киву и местным общинам найти свои собственные, прочные решения других, до сих пор не урегулированных вопросов, таких как права землевладения, возвращение беженцев, примирение общин и достижение политического согласия.
UNHCR explained that the specific entries recorded by an MSRP team member arose from the year-end reconciliation process and were exceptionally authorized and performed due to technical constraints, with the explicit consent of the Treasury and Finance Sections. УВКБ объяснило, что конкретные записи, производимые группой ПОУС, являются результатом процесса выверки на конец года, на них дается особое разрешение и они вносятся из-за имеющихся технических ограничений с согласия Казначейской и Финансовой секций.
One reason why progress in the reconciliation processes has been slower than anticipated is that Western governments have not pressed Karzai to engage in genuine peace negotiations with Taliban leaders until coalition forces have had the opportunity to reverse the deteriorating situation on the battlefield. Одной из причин, по которой процесс восстановления согласия был медленнее, чем ожидалось, является то, что западные правительства не давили на Карзая, чтобы он провел настоящие мирные переговоры с лидерами Талибана, пока у коалиционных сил была возможность повернуть вспять ухудшающуюся ситуацию на поле боя.
The most the international community could do for the Somali parties was to afford every opportunity for them to agree among themselves on the modalities to re-establish their political and administrative structures based on a broad-based reconciliation, leading to the reconstruction of their country. Самое большое, что международное сообщество могло сделать для сомалийских сторон, это предоставить им все возможности, чтобы они достигли между собой согласия в отношении путей воссоздания своих политических и административных структур на основе широкого примирения, ведущего к восстановлению их страны.
English Page It is, therefore, obvious that the Greek Cypriot side's allegations in this respect are nothing but a propaganda ploy designed to mislead the international community and to create new obstacles in the way of reconciliation in Cyprus. Таким образом очевидно, что утверждения стороны киприотов-греков по этому вопросу являются лишь пропагандистским трюком, цель которого состоит в том, чтобы ввести в заблуждение международное сообщество и создать новые препятствия на пути достижения согласия в Кипре.
Following a decade of civil strife, the Government of Nicaragua has made significant progress in achieving peace, reconciliation and national concertation, concertation which has made it possible to lay the foundations for economic recovery and social development. После десятилетия гражданских распрей правительство Никарагуа добилось значительного прогресса в достижении мира, примирения и национального согласия, которое сделало возможным закладку основ для экономического подъема и социального развития.
After the signing of the Peace Agreement in 1992, a general amnesty law had been enacted with the agreement of all parties involved in order to foster genuine reconciliation among the Salvadoran people. После подписания Мирного соглашения в 1992 году вступил в силу - с согласия всех участвующих сторон - закон о всеобщей амнистии, целью которого было упрочение подлинного перемирия между гражданами Сальвадора.
No amount of reasoning and persuasion has thus far succeeded in drawing the political leaders in Burundi away from a path of mutual annihilation and to the path of accommodation and reconciliation. Никакие слова разума и убеждения до сих пор не смогли побудить политических лидеров в Бурунди свернуть с пути взаимного уничтожения и вернуться на путь согласия и примирения.
If reconciliation is to have a chance, the people of Rwanda must reach agreement on building an inclusive society and for the wounds of genocide to heal there must be justice. Чтобы появился шанс для примирения, народ Руанды должен достигнуть согласия в отношении строительства общества, открытого для всех, а чтобы затянулись раны, нанесенные геноцидом, должно восторжествовать правосудие.