Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Согласия

Примеры в контексте "Reconciliation - Согласия"

Примеры: Reconciliation - Согласия
If reconciliation is to take place, people need to get to know each other. Для того, чтобы восстановление согласия стало возможно, общины должны узнать друг друга.
For the maximalists, reconciliation is the return to consensus or to social harmony. По мнению максималистов, примирение - это восстановление консенсуса или социального согласия.
Such outreach activities were vital in order to complement the Government's own efforts to promote unity and reconciliation. Такие мероприятия по связям с общественностью имеют ключевое значение в плане поддержки усилий самого правительства по продвижению дела согласия и примирения.
This is a prerequisite for the establishment of lasting peace and harmony and reconciliation among the islands. От этого зависят восстановление прочного мира и согласия и примирение между островами.
We ought to work for reconciliation and conciliation. Мы должны стремиться к достижению примирения и согласия.
We have also embarked on a reconciliation effort to strengthen peace and harmony in our multiracial society. Мы прилагаем также усилия в целях достижения примирения, призванные содействовать укреплению мира и согласия в нашем многонациональном обществе.
Religious leaders and institutions have often been the impetus for reconciliation and healing within communities where there is tension. Религиозные лидеры и институты не один раз своими действиями способствовали достижению согласия и мира в общинах, в которых существовала напряженность.
Of course, the resolution of the difficulties in Kosovo entails a lengthy process of reconciliation and rebuilding. Разумеется, решение всех проблем Косово - это длительный процесс, предполагающий установление национального согласия и восстановление края.
The cultural houses also played a significant role in assuring social harmony and promoting domestic reconciliation efforts. Дома культуры также играют важную роль в обеспечении социального согласия и содействии внутренним усилиям по примирению.
Significant progress has been achieved in restoring State authority throughout the country, rebuilding the security sector and promoting national cohesion and reconciliation. Значительный прогресс достигнут в восстановлении на территории всей страны государственной власти, в перестройке системы обеспечения безопасности и в поощрении национального согласия и примирения.
In her view, true reconciliation could not be achieved without the agreement of all parties concerned. По её мнению, действительного примирения невозможно достичь без согласия всех заинтересованных сторон.
They deserve commendation for choosing the path of reconciliation, harmony and amity. Он заслуживает похвалы за то, что он избрал путь примирения, гармонии и согласия.
A much more realistic approach is to achieve national consensus and reconciliation through a broad-based political dialogue. Гораздо более реалистичный путь - достижение национального согласия и примирения через широкий политический диалог.
In addition, United Nations agencies supported local initiatives to promote, through the media, messages of reconciliation and harmony. Кроме того, учреждения Организации Объединенных Наций поддерживают местные инициативы по пропаганде идей примирения и согласия через средства массовой информации.
Australia's apology to the Stolen Generation of Aboriginal Children was an important step towards healing and reconciliation. Принесение Австралией извинений детям аборигенов - "украденным поколениям" является важным шагом в направлении достижения согласия и примирения.
The Australian Government acknowledges the importance of culture to reconciliation between Indigenous and non-Indigenous Australians. Австралийское правительство признает значение культуры для обеспечения согласия между австралийцами коренного и некоренного происхождения.
First, Turkmenistan understands and supports the efforts of the Afghanistan Administration to resolve the situation through talks to establish national unity and reconciliation. Туркменистан понимает и поддерживает усилия руководства Афганистана, направленные на урегулирование ситуации переговорными средствами, создание в стране атмосферы национального согласия и примирения.
Clearly, such initiatives do not benefit peace and threaten the possibility for reconciliation and agreement between the two sides. Совершенно очевидно, что подобные инициативы не идут на пользу миру и ставят под угрозу возможность достижения примирения и согласия между двумя сторонами.
His principle concern would be to manage the dialogue between the Lebanese, restore national accord and bring about comprehensive reconciliation. Его главной заботой будут налаживание диалога между ливанцами, восстановление национального согласия и достижение всестороннего примирения.
The Government intended to resurrect due process, expunge extra-judicial modalities and objectives, and promote political harmony and reconciliation. Правительство намерено возродить надлежащую правовую процедуру, покончить с внесудебными методами и целями и содействовать достижению политического согласия и примирения.
The aim is to bring about reconciliation and provide for prevention of execution through efforts to seek the consent of the victim's family. Установка делается на то, чтобы добиваться примирения и способствовать предотвращению смертных казней с помощью усилий, направленных на получение согласия семьи потерпевшего.
This was a period for contemplation and demonstration of a new resolve to move forward in harmony and reconciliation for the greater good of the country. Это период для размышлений и проявления еще большей решимости двигаться вперед в условиях согласия и примирения на благо страны.
The Partnership drew attention to the principle of free, prior and informed consent with regard to conflict resolution, public participation and means of accountability and reconciliation. Партнерство привлекло внимание к принципу свободного, предварительного и обоснованного согласия в отношении урегулирования конфликтов, участия общественности и средств отчетности и примирения.
Within the armed forces, the Ministry of Defence periodically holds educational conferences about reconciliation measures and about the advice service of the Military Observatory for equality. В вооруженных силах Министерство обороны регулярно проводит учебно-просветительские конференции, посвященные мерам по обеспечению согласия и рекомендациям Военного наблюдательного совета по вопросам равноправия.
The committee is authorised to assess the degree to which findings provide a basis for considering future measures for promoting reconciliation and justice. Комитет уполномочен дать оценку, в какой мере его выводы могут быть использованы при рассмотрении вопросов о принятии дальнейших мер в интересах обеспечения общественного согласия и справедливости.