Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендуется

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендуется"

Примеры: Recommendation - Рекомендуется
The 5,000 lux lighting is completely uniform and is 50% brighter than FIFA's recommendation. Освещения будет на 50 % больше, чем рекомендуется ФИФА.
The draft decision on item 10 (a), as amended, was adopted for recommendation to the plenary.The meeting rose at 6 p.m. Проект решения по пункту 10(а) с внесенными в него поправками принимается и рекомендуется для рассмотрения на пленарном заседании.
Nonetheless, that did not mean returning to a statist approach to development; the recommendation was to manage globalization to the benefit of all people - a concept embraced in the Millennium Declaration. Однако оратор хотел бы уточнить, что речь не идет о том, чтобы вернуться к так называемому «государственному» подходу к развитию; вместо этого рекомендуется управлять процессом глобализации в интересах всего человечества, реализуя концепцию, о которой говорится в Декларации тысячелетия.
For the purposes of measuring strategic objective 3, the recommendation is to initiate a second specific study under the auspices of the working groups whose deliberations relate to all three of the Rio Conference conventions. В отношении мониторинга стратегической цели 3 рекомендуется провести специальное исследование в рамках рабочих групп, работа которых имеет значение для всех трех риоде-жанейрских конвенций.
Another recommendation is to conduct more comparative analyses of employment estimates derived from HIES and LFS in order to investigate any recurring patterns and causes of divergences. Также рекомендуется провести новые сравнительные анализы оценок занятости, полученных на основе ОДРД и ОРС для того, чтобы установить возможную систему и причины расхождения.
It is to be noted that any allocation of income for this purpose would need to be decided by the Assembly on the recommendation of the Finance Committee. Если исходить из того, что текущий доход Фонда составит порядка 150000 долл. США, рекомендуется предусмотреть на эти нужды максимум 50000 долл.
As a generic recommendation, the format of the UNMIL inspection reports must be reviewed and standardized to clearly establish for each weapon and ammunition inventoried a link with an exemption granted by or a notification received by the Security Council Committee on Liberia. В целом рекомендуется пересмотреть и стандартизировать формат докладов МООНЛ об инспекции, чтобы по каждой инвентаризованной единице оружия и боеприпасов приводилась четкая ссылка на изъятие, предоставленное Комитетом Совета Безопасности по Либерии, или на уведомление, полученное этим комитетом.
The context and limitations of the specific control banding recommendation should be made clear. A10.2.8.2 Appropriate engineering controls Рекомендуется четко обозначить область применения и ограничения по применению определенного метода контроля за уровнем воздействия.
A recommendation was put forward in the paper to use, as an empirically more sound alternative, a scale which is comparable to the square root scale as far as the implied economies of scale parameter is concerned, but which differs in the treatment of children. В докладе рекомендуется использовать в качестве более надежного эмпирического варианта шкалу, которая сопоставима с квадратичной шкалой с точки зрения подразумеваемого эффекта масштаба, но отличается от нее при расчете показаталей по детям.
If Guinea does not abolish the death penalty, the recommendation is that it should adopt a de jure moratorium. В случае невозможности отмены смертной казни Гвинейской Республике рекомендуется ввести юридический мораторий на нее.
Concerning common premises, she clarified that there was no change in policy, the recommendation being that they be looked at on a case-by-case basis in terms of security requirements. Относительно общих помещений она разъяснила, что соответствующая политика остается без изменений, при этом рекомендуется, в плане требований безопасности, рассматривать соответствующие случаи в индивидуальном порядке.
Nevertheless, the Secretariat foresees difficulty in implementing the recommendation, as it directs the Secretary-General to raise visa-related issues with every host country in which the Organization has established its presence. Тем не менее Секретариат считает, что в связи с выполнением этой рекомендации возникнут трудности, поскольку в ней Генеральному секретарю рекомендуется напоминать о необходимости решать связанные с визами вопросы правительствам всех принимающих стран, в которых существуют постоянные отделения Организации.
Describing as a logical fallacy the recommendation at the beginning of paragraph 75 to impose a moratorium on executions, she said that that was like recommending the abolition of prisons because prison conditions were deplorable in some countries. Ссылаясь на начало пункта 75 доклада, в котором рекомендуется установить мораторий на смертную казнь, она называет такую рекомендацию «софизмом», и говорит, что это равнозначно рекомендации закрыть тюрьмы на основании того, что в исправительных учреждениях некоторых стран плачевные условия содержания.
Mr. Ratteree concluded by suggesting as a possible approach ILO's recommendation in this regard, i.e. that States parties meet a minimum standard of investment in education, perhaps 6 per cent of GNP. Г-н Раттри завершил обсуждение, предложив в качестве возможного подхода соответствующую рекомендацию МОТ, которая заключается в том, чтобы государства-участники обеспечивали минимальный уровень инвестиций в сферу образования, например в размере 6% ВНП, как это рекомендуется МОТ.
In line with the above considerations, the Guide recommends that States enact a general mandatory pre-default rule imposing a duty on parties in possession to take reasonable care to preserve encumbered assets (see recommendation 107). В свете вышеизложенных соображений в Руководстве рекомендуется, чтобы государства ввели общую императивную норму, действующую в период до неисполнения обязательств, которая обязывала бы стороны, во владении которых находятся активы, проявлять разумную заботу для сохранения обремененных активов (см. рекомендацию 107).
The recommendation for the countries in pricing the global core list is to price only items that are relatively easily available and deemed important. Странам, которые будут проводить сбор данных о ценах на продукты, фигурирующие в глобальном базовом перечне, рекомендуется указывать цены только на те продукты, которые считаются относительно доступными и важными.
The recommendation should also contain an appeal to all States of the region to strengthen their criminal legislation by expressly prescribing punishment for mercenary activities and to impose penalties on anyone who has been acting as a mercenary either individually or by forming an irregular group. Кроме того, Комиссии рекомендуется обратиться ко всем государствам этого региона с призывом ужесточить свое уголовное законодательство путем установления суровых наказаний за наемническую деятельность, а также принять меры с целью привлечения к уголовной ответственности лиц, занимающихся наемнической деятельностью как индивидуально, так и в составе нерегулярных групп.
Cessation of any fishing activity and navigation is recommended That can be done in the area With the express recommendation to all vessels Настоятельно рекомендуется прекратить любую деятельность в море и как можно скорее вернуться в место стоянки.
If you plan an excursion into the jungle, mosquito repellent is also a recommendation. Если планируете экскурсию в джунглях, рекомендуется взять с собой репелент против комаров.
In the WCO recommendation, one of the above standard units of quantity is specified for each HS six-digit subheading. 71 It is recommended that countries use the WCO standard units of quantity when collecting and reporting international merchandise trade on the basis of the Harmonized System. При сборе и составлении статистики международной торговли товарами на основе Гармонизированной системы описания и кодирования товаров странам рекомендуется применять стандартные единицы количественного учета, утвержденные Всемирной таможенной организацией.
The recommendation here is 16-59 as the core age group. Marital and Cohabiting Status ЗЗ. В данном случае рекомендуется в качестве основной возрастная группа 16 - 59 лет.
These precepts are also reinforced within Recommendation No. 18 of the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business entitled: "Facilitation Measures Related to International Trade Procedures". Например, в ней покупателям и продавцам рекомендуется привести все надлежащие внутрифирменные документы в соответствие с Формуляром-образцом Организации Объединенных Наций для внешнеторговых документов.
Access to the ITDB is granted on the basis of the Recommendation of the TIR Administrative Committee and subsequent decisions by the Committee and the TIRExB with the prime objective to facilitate inquiry procedures both at the national and international levels. Поэтому в случае сомнений настоятельно рекомендуется обращаться непосредственно к компетентным органам страны, в которой соответствующее лицо постоянно проживает или зарегистрировано, с целью получения дополнительных данных или проверки информации, полученной из МБД МДП.
Recommendation 6 (b) suggested that the Board consider multi-year project approval for three-year periods for projects with a good track record with the Fund. Совету рекомендуется рассмотреть вопрос о переходе на трехлетний цикл утверждения субсидий для многолетних проектов, которые успешно сотрудничают с Фондом.
With the amendment agreed, the draft decision entitled "Mobilization of financial resources for UNIDO programmes-unutilized balances of appropriations for 1992-1993 and 1996-1997" was adopted for recommendation to the plenary. Проект решения, озаглавленный "Мобилизация финансовых ресурсов для программ ЮНИДО - неис-пользованные остатки ассигнований на периоды 1992-1993 годов и 1996-1997 годов", с внесенной в него согласованной поправкой принимается и рекомендуется для рассмотрения на пленарном заседании.