Consistent with the approach taken by these States, the Guide recommends that no further steps to achieve enforcement need be taken (see recommendation 165). |
В соответствии с подходом, применяемым такими государствами, в настоящем Руководстве рекомендуется не предпринимать никаких дополнительных шагов для обеспечения реализации (см. рекомендацию 165). |
The Committee also found very useful the recommendation encouraging States, whenever they suggest the addition of a name for listing, to provide this name in the original script together with its Latin transliteration. |
Комитет также счел весьма полезной рекомендацию, согласно которой государствам рекомендуется, когда они предлагают включить фамилию того или иного лица в перечень, давать ее в написании на языке оригинала и в латинской транслитерации. |
The report further recommends elaborating a coherent project for implementing RAM within each organization, or jointly, taking into consideration the findings, conclusions and recommendations of the JIU report (recommendation 6). |
Кроме того, в докладе рекомендуется разработать согласованный проект внедрения процедур ведения документации и архивов в каждой организации или в целом с учетом результатов, выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе ОИГ (рекомендация 6). |
It is strongly advised to include a brief summary of all points raised above into the webpages and to support such information with links to further webpages with in-depth information (see recommendation 12). |
Настоятельно рекомендуется включать в веб-страницы краткое резюме по всем затронутым выше вопросам и дополнять такую информацию ссылками на другие сайты - с углубленной информацией (см. рекомендацию 12). |
The Working Party may wish to recall that, at its one-hundred-and-sixth session, it had taken note of a recommendation by the Contracting Parties of the SMGS Agreement recommending that the Working Party adopt the draft Convention without delay. |
Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что на своей сто шестой сессии она приняла к сведению рекомендацию Договаривающихся сторон Соглашения СМГС, в которой Рабочей группе рекомендуется безотлагательно принять проект Конвенции. |
The Committee noted that recommendation 4, subparagraph (b), deferred to intellectual property law if any inconsistency arose between the draft Guide and intellectual property law. |
Комитет отметил, что в подпункте (Ь) рекомендации 4 при возникновении несогласованности между положениями проекта руководства и правом, регулирующим вопросы интеллектуальной собственности, рекомендуется руководствоваться правом, регулирующим вопросы интеллектуальной собственности. |
(e) Applicants are requested to duly complete, sign and date their application forms and to attach a letter of recommendation from their organization. |
ё) лицам, обратившимся с заявками, рекомендуется заполнить, подписать и датировать бланки своих заявок, а также приложить к ним рекомендательное письмо своей организации. |
The Council, having referred the question to the Committee on the Admission of New Members and received its recommendation to admit the Kingdom of Tonga, adopted resolution 1253 (1999) recommending to the General Assembly the admission of Tonga to membership in the United Nations. |
Передав вопрос о приеме Королевства Тонга Комитету по приему новых членов и получив его рекомендацию, Совет принял резолюцию 1253 (1999), в которой Генеральной Ассамблее рекомендуется принять Тонга в члены Организации Объединенных Наций. |
The report (para. 45, recommendation 4) recommends that the Council devote a future high-level segment of its annual substantive session to the question of addressing the root causes of conflict and the role of development in promoting long-term conflict prevention. |
В докладе (пункт 45, рекомендация 4) рекомендуется, чтобы Совет посвятил будущий этап заседаний высокого уровня своей ежегодной основной сессии вопросу ликвидации основных причин конфликтов и роли развития в содействии долгосрочному предотвращению конфликтов. |
It is, therefore recommended that they should be defined either in the bilateral or multilateral agreement itself or, where appropriate, in an internal administrative order or recommendation of the respective country. |
Поэтому ее рекомендуется определять либо в самóм двустороннем или многостороннем соглашении, либо, когда это целесообразно, во внутреннем административном постановлении или рекомендации, принимаемой в соответствующей стране. |
Due to the extensive amendments made to this document at the last session of the Specialized Section it is recommended that the trial period for this recommendation is extended for one further year. |
Ввиду большого числа поправок, внесенных в этот документ на прошлой сессии Специализированной секции, испытательный период для этой рекомендации рекомендуется продлить еще на одни год. |
The recommendation in the area of economic and social development (para. 61) urges the Bank to design special programmes to support indigenous peoples' economic and social development. |
В содержащейся в пункте 653 рекомендации по вопросам экономики и социального развития МБР настоятельно рекомендуется разрабатывать специальные программы для поддержки экономического и социального развития коренных народов. |
The Board reiterates its previous recommendation, and the Administration agreed to disclose non-expendable equipment as encouraged in paragraph 49 of the accounting standards and to disclose the value of non-expendable property pending write-off decisions in the notes to the financial statements, commencing in 2004. |
Комиссия вновь высказала свою предыдущую рекомендацию, и администрация согласилась указывать сведения об имуществе длительного пользования, как это рекомендуется в пункте 49 стандартов учета, и начиная с 2004 года сообщать в примечаниях к финансовым ведомостям стоимость имущества длительного пользования до принятия решений о списании. |
If no candidate is recommended on the basis of the third series of ballots, a fourth series of no more than three ballots shall be held between the two remaining candidates, with a simple majority of the members present and voting required for a recommendation. |
Если на основе проведения третьей серии голосований не рекомендуется ни один из кандидатов, проводится четвертая серия голосований по двум оставшимся кандидатам, не превышающая трех голосований, причем для рекомендации кандидатуры требуется простое большинство присутствующих и участвующих в голосовании членов. |
(e) Applicants are requested to submit duly filled in application forms and an attached letter of recommendation in a working language of the Board's secretariat (English, French or Spanish). |
е) подателям заявок рекомендуется направлять должным образом заполненные бланки заявок с приложенным рекомендательным письмом на одном из рабочих языков секретариата Совета (английском, испанском или французском). |
Recalling further the recommendation by CRIC 7 contained in paragraph 86 of its report, urging the secretariat and the Global Mechanism (GM) to provide guidance and technical assistance to affected country Parties, in order to facilitate the alignment process, |
ссылаясь далее на рекомендацию КРОК 7, содержащуюся в пункте 86 его доклада, в котором секретариату и Глобальному механизму (ГМ) настоятельно рекомендуется дать руководящие указания и оказать техническую помощь затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции, с тем чтобы облегчить процесс согласования, |
To preserve the coherence of existing law governing negotiable instruments (for a rule of interpretation with respect to the expression "law governing negotiable instruments", see Introduction, section B, Terminology), the Guide recommends adopting this priority principle (see recommendation 98). |
Для сохранения согласованности действующих правовых норм, регулирующих оборотные инструменты (правило толкования в отношении выражения "правовые нормы, регулирующие оборотные инструменты" см. в Введении, раздел В, Терминология), в Руководстве рекомендуется принять данный принцип приоритета (см. рекомендацию 98). |
(e) Applicants are requested to submit application forms and recommendation letters in one of the working languages of the Board's secretariat (English, French or Spanish), applications in other languages will not be considered by the Board; |
е) кандидатам рекомендуется представлять бланки заявлений и рекомендательные письма на рабочих языках секретариата Совета (английском, испанском или французском языках); заявления на других языках Советом рассматриваться не будут; |
Mr. O'Flaherty suggested that recommendation 7 could be reformulated to read: "Individual members, in particular country rapporteurs and task force members, are encouraged to speak at press conferences during or at the conclusion of the Committee's sessions." |
Г-н О'Флахерти предлагает следующим образом изменить рекомендацию: «Отдельным членам, в частности докладчикам по той или иной конкретной стране и членам целевых групп, рекомендуется выступать на пресс-конференциях во время или по завершении сессий Комитета». |
(a) Bilateral and regional agreements: States parties that are sending or receiving and transit countries should enter into bilateral or regional agreements or memorandums of understanding protecting the rights of women migrant workers as elaborated in the present general recommendation (article 3); |
а) заключение двусторонних и региональных соглашений: государствам-участникам, которые являются странами происхождения, странами назначения и странами транзита, рекомендуется заключать двусторонние или региональные соглашения или меморандумы о договоренности, защищающие права трудящихся женщин-мигрантов, как это предусмотрено в настоящей общей рекомендации (статья З); |
Recommendation 3: It is recommended that the performance of all managers of Pristina Airport be evaluated in the light of the Task Force investigations. |
Рекомендация З: Рекомендуется провести оценку деятельности всех руководителей Приштинского аэропорта в свете расследований Целевой группы. |
Recommendation 11: It is recommended that the Secretary-General share the report with the Security Council. |
Рекомендация 11: Генеральному секретарю рекомендуется довести доклад до сведения Совета Безопасности. |
Recommendation 9: It is recommended that UNMIK, in collaboration with the relevant Kosovo authorities, establish and promote the concept of merit-based employment in all public institutions. |
Рекомендация 9: МООНК во взаимодействии с соответствующими властями Косово рекомендуется внедрить и поощрять применение концепции приема на работу по служебным заслугам во всех государственных учреждениях. |
Recommendation 8: The evaluation recommends to clarify the relationship between UNDP and UNIFEM and to strengthen UNDP/UNIFEM collaboration. |
Рекомендация 8: По итогам оценки рекомендуется уточнить распределение функций между ПРООН и ЮНИФЕМ и принять меры по развитию сотрудничества между ними. |
Recommendation (h) is also compatible with the Guide in that it recommends notice filing even in relation to mark registries. |
Рекомендация (h) также согласуется с Руководством в том плане, что здесь рекомендуется направлять уведомление даже в связи с реестрами знаков. |