Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Осознать

Примеры в контексте "Recognize - Осознать"

Примеры: Recognize - Осознать
The next Government of Afghanistan must recognize the critical importance of this issue and take visible, convincing and sustained action to address it. Следующее правительство Афганистана должно осознать огромное значение этого вопроса и принять зримые, эффективные и долговременные меры по решению этой проблемы.
The test made us recognize once again that the distance between space and humankind is decreasing. Это достижение заставило нас еще раз осознать, что расстояние между космосом и человечеством сокращается.
recognize their own personal and culture-based attitudes toward interpersonal, ethnic, class, and community conflicts and а) осознать свои личностные и обусловленные культурой позиции в отношении межличностных, этнических, классовых и межобщинных конфликтов; и
We must finally recognize that force has its limits and that all human beings are born equal and remain so before the law. Мы должны наконец осознать, что у силы есть свои пределы и что все люди рождаются равными и остаются таковыми перед лицом закона.
First, an individual must be receptive or open to receiving "alternative expressions of meaning", and then recognize that the message is authentic. Прежде всего, индивид должен быть восприимчив или открыт к получению "альтернативных выражений значения", и осознать, что сообщение аутентично.
As Obama and other leaders around the world implement stimulus packages in the months ahead, they should recognize that the question of who benefits goes beyond the number of jobs created. По мере того ак Обама и другие лидеры во всем мире применят стимулирующие меры в грядущие месяцы, они должны осознать, что вопрос о том, кто получит выгоду, перевешивает количество созданных рабочих мест.
An international situation now exists in which it is essential that we recognize the stake each of us has in the welfare of all the others. В условиях существующего ныне международного положения нам настоятельно необходимо осознать свою долю ответственности за благосостояние друг друга.
True to its mission, the Holy See wished to help the world community recognize the need to give due consideration to the ethical dimensions of problems affecting developing countries. Будучи верным своей миссии, Святейший Престол стремится помочь мировому сообществу осознать необходимость уделения должного внимания этическим аспектам проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
We must recognize that there are many other players in the DDRR process, including United Nations agencies, regional organizations and non-governmental organizations. Мы должны осознать, что в процессе РДРР принимают участие и другие субъекты, в том числе учреждения Организации Объединенных Наций, региональные и неправительственные организации.
If we wish to achieve a real and lasting drop in HIV/AIDS, we must recognize that the necessary resources must inevitably increase in the coming years. Для достижения реального и устойчивого снижения показателей заболеваемости ВИЧ/СПИДом мы должны осознать, что в предстоящие годы объем необходимых средств должен неуклонно возрастать.
We must recognize that the alleviation of the pains of some is the responsibility of all. Мы должны осознать, что облегчение страданий некоторых из нас - это всеобщая ответственность всех нас.
The United Nations system must recognize that adaptation is an inherently limited long-term solution for certain low-lying Member States, such as the Marshall Islands. Системе Организации Объединенных Наций надлежит осознать, что адаптация, по сути, для некоторых таких низко расположенных государств-членов, как Маршалловы Острова, является лишь ограниченным долгосрочным решением.
We should turn the crisis into an opportunity to better recognize the importance of investing more in agriculture and food production in order to increase food self-sufficiency. Нам следует преобразовать этот кризис в возможность лучше осознать значение увеличения объема инвестиций в сельское хозяйство и производство продуктов для повышения уровня продовольственной самообеспеченности.
The State Duma calls upon both parties to the domestic conflict to renounce the use of force, recognize their responsibility for the fate of the Syrian people and immediately commence work on reaching a mutually acceptable settlement through constructive dialogue. Государственная Дума обращается к сторонам внутрисирийского конфликта с призывом отказаться от применения силы, осознать свою ответственность за судьбу сирийского народа и незамедлительно приступить к выработке взаимоприемлемых решений на основе конструктивного диалога.
As described, the aim is not to fuse identities of government and non-governmental actors but to better recognize each other's roles. Поэтому, как указывалось выше, цель состоит не в том, чтобы добиться слияния функций правительств и неправительственных партнеров, а в том, чтобы лучше осознать роль каждого из них.
This is an expression not only of the true beliefs of most Iraqis, but also of a key political principle and point of reference that will help the country recognize realities on the ground and avoid further upheaval. Это не только отражение мнений большинства иракцев, но и ключевой политический принцип и ориентир, который поможет нашей стране осознать существующую реальность и избежать дальнейших потрясений.
Yet Western leaders must recognize that if these states fall apart, their debts will never be paid and, inevitably, creditor countries will face vast additional costs. Тем не менее, западные лидеры должны осознать, что в случае распада этих стран долги никогда не будут выплачены, а кредиторы неизбежно столкнутся с огромными дополнительными затратими.
And the way that we get there is to first of all recognize that the idea of disposability not only hurts the species we've talked about, but it even corrupts our own society. И чтобы прийти к этому, сначала необходимо осознать, что идея одноразовости не только наносит вред биологическим видам, про которые мы говорили, но и коррумпирует наше общество.
I think we should take a moment and just, you know, recognize the significance of this. мы должны остановиться и просто, понимаешь, осознать величие момента.
We must recognize the power of our vulnerability, for in this recognition, we recover our strength, our vision of a common future and the will to act together. Мы должны осознать силу нашей уязвимости, ибо в таком понимании мы черпаем нашу силу, наше видение общего будущего и готовность действовать сообща.
There was general agreement that the Global Campaign for Secure Tenure would help the United Nations and its Member States to establish a new working relationship with organizations of the urban poor and recognize people living in poverty as strategic development partners. Было высказано общее согласие с тем, что Глобальная программа по обеспечению гарантий владения жильем поможет Организации Объединенных Наций и ее государствам - членам установить новые рабочие отношения с организациями бедных слоев городского населения и осознать, что живущие в бедности люди являются стратегическими партнерами в области развития.
Kosovo's political parties must fully recognize that elections are more than a technical exercise; their very essence is about representation in political structures, thereby achieving the benchmark of the Special Representative of the Secretary-General for the realization of effective, representative and functional institutions. Политические партии Косово должны четко осознать, что выборы - это не просто формальное мероприятие; их суть заключается в обеспечении представленности в политических структурах, тем самым будет выполнена намеченная Специальным представителем Генерального секретаря приоритетная задача по созданию эффективных, представительных и функционирующих институтов.
We must finally recognize that only a united international community can destroy international terrorism and its social and economic roots and sources of financing. Необходимо, наконец, осознать, что истребить международный терроризм, его социально-экономические корни, финансовую основу сможет только сплоченное международное сообщество.
Today we must all recognize that hard decisions are called for and lend our full support to President Abbas and Prime Minister Netanyahu to help them walk the hard road to peace. Сегодня мы все должны осознать, что решения требуются трудные, и оказывать президенту Аббасу и премьер-министру Нетаньяху свою всемерную поддержку, чтобы помочь им пройти этот трудный путь к миру.
The international community must recognize that rapidly growing challenges and their negative consequences demand collective efforts under the leadership of a capable and effective international organization such as the United Nations, which devises creative initiatives that can help us face those challenges. Международное сообщество должно осознать, что преодоление быстро нарастающих проблем и их последствий требует коллективных усилий под руководством умелой и эффективной международной организации, такой как Организация Объединенных Наций, выступающей с творческими инициативами, которые могут помочь нам преодолеть эти проблемы.