Reckon you can take it out? |
Полагаю, ты сможешь вывести его из строя? |
Reckon the boss would put his hand up for this one. |
Полагаю, босс был бы обеими руками за. |
Reckon you know why I'm here. |
Полагаю, вы знаете, зачем я здесь. |
Reckon nobody'll start a war if you stay here. |
Полагаю, никто не устроит войну, если вы остановитесь здесь. |
I RECKON THE GUILT WAS TOO MUCH FOR HER. |
Полагаю, она очень винила себя. |
Reckon I've gone soft, do you? |
Полагаю, вы решили, что я дал слабину? |
I reckon you should answer. |
И я полагаю, вам стоит отозваться на призыв . |
I reckon you do. |
Полагаю, ты его ещё увидишь. |
I'm pretty good, I reckon. |
Да, полагаю, хорошо. |
About midnight, I reckon. |
Полагаю, где-то около полуночи. |
A pair of eighters, I reckon. |
Пара восьмилеток, я полагаю. |
Tar and feathers, I reckon! |
Смолу и перья, полагаю. |
(Alan) John Gielgud, I reckon. |
Джон Гилгуд, я полагаю. |
I reckon you do. |
Полагаю, так и есть. |
Not much, I reckon... |
Ничего особенного, полагаю... |
I reckon it was pretty scary. |
Полагаю, это довольно жутко... |
Well, I reckon that's it for today. |
Полагаю, на сегодня всё. |
I reckon it's Ruby's. |
Полагаю, что это Руби. |
And I reckon it was you. |
Я полагаю, что ты. |
Home, I reckon. |
Домой, я так полагаю. |
A signature, I reckon. |
Полагаю, это подпись. |
I reckon she'll pull through. |
Полагаю, она оправится. |
I reckon so, sir. |
Я так полагаю, сэр. |
Probably his child, I reckon. |
Я полагаю, его ребенка. |
I reckon we're fouled? |
Я полагаю мы просто подурачились, да? |