I reckon somebody broke your heart... and now you think men are only after one thing. |
Я полагаю, что кто-то разбил твое сердце... и теперь ты судишь о мужчинах только после одного случая. |
I reckon we're looking for someone that has or stole a key card. |
Полагаю, мы ищем того, у кого есть или кто украл ключ-карту. |
I reckon I'm ready to talk about Miss Leefolt now. |
Полагаю, я сейчас готова поговорить о мисс Лифолт. |
So, I reckon she's got some pretty smart talking to do this evening. |
Полагаю, у нее найдется несколько милых и остроумных тем для разговоров этим вечером. |
I could have held it, I reckon. |
Я мог бы поймать ее, я полагаю. |
Well, I reckon I did, son. |
Полагаю, что так, сынок. |
Well, I reckon there'll be another one tonight! |
Полагаю, сегодня будет ещё одна! |
I reckon that's what Sarah Jane was talking about. TAPPING |
Полагаю, именно о нём предупреждала Сара Джейн. |
I reckon she's in the family way. |
Я полагаю, она готовится стать матерью. |
Still. I reckon he'd have wanted you to have it. |
Но, полагаю, он бы хотел, чтобы это было у тебя. |
I reckon this is the closest you've come to knowing what it feels like to face down the enemy. |
Полагаю ты раньше не знал, каково это, сломить врага. |
Well, now they want you to sign a contract I reckon! |
Так, я полагаю, далее они захотят заключить контракт! |
Well, she did the best she could, I reckon. |
Ну, она сделала что могла, я полагаю. |
[Atticus] Well, I reckon... because mockingbirds don't do anything... but make music for us to enjoy. |
Ну, я полагаю... потому что пересмешник ничего не делает... а только поет для нашего удовольствия. |
I reckon it's that group hysteria thing, like when lots of girls all faint at the same time. |
Я полагаю, что это массовая истерика, когда много девочек слабы в одно и тоже время. |
I reckon there's no hurry in answering' this letter. |
Полагаю, ответ на письмо не к спеху. |
Then I reckon I can tell you what I'm good for. |
Тогда, полагаю, я могу сказать, зачем я нужен. |
I reckon we should offer any man who can stomach this job |
Полагаю, тем кто согласится выполнить такую работу, |
Well, I reckon he's over at the mess tent, sir. |
Я полагаю, он в палатке для развлечений, сэр. |
I reckon, most nights, you can hardly wait to give them to me. |
Полагаю, тебе и так не терпится дождаться ночи, чтобы подарить её мне. |
Something pretty important, I reckon. |
Что-то очень важное, я полагаю? |
I reckon it's got something to do with that secret society or something. |
Полагаю, это как-то связано с тем тайным обществом. |
I reckon so, and I'll tell 'em. |
Полагаю, что так, и я скажу им. |
Last I saw of him, he was headed for the roof to see that Selina, I reckon. |
Он собирался на крышу к этой Селине, я полагаю. |
I reckon... I reckon you all got this place about another week. |
Полагаю - полагаю, у вас этот дом будет еще одну неделю. |