Английский - русский
Перевод слова Reckon
Вариант перевода Полагаю

Примеры в контексте "Reckon - Полагаю"

Примеры: Reckon - Полагаю
I reckon somebody broke your heart... and now you think men are only after one thing. Я полагаю, что кто-то разбил твое сердце... и теперь ты судишь о мужчинах только после одного случая.
I reckon we're looking for someone that has or stole a key card. Полагаю, мы ищем того, у кого есть или кто украл ключ-карту.
I reckon I'm ready to talk about Miss Leefolt now. Полагаю, я сейчас готова поговорить о мисс Лифолт.
So, I reckon she's got some pretty smart talking to do this evening. Полагаю, у нее найдется несколько милых и остроумных тем для разговоров этим вечером.
I could have held it, I reckon. Я мог бы поймать ее, я полагаю.
Well, I reckon I did, son. Полагаю, что так, сынок.
Well, I reckon there'll be another one tonight! Полагаю, сегодня будет ещё одна!
I reckon that's what Sarah Jane was talking about. TAPPING Полагаю, именно о нём предупреждала Сара Джейн.
I reckon she's in the family way. Я полагаю, она готовится стать матерью.
Still. I reckon he'd have wanted you to have it. Но, полагаю, он бы хотел, чтобы это было у тебя.
I reckon this is the closest you've come to knowing what it feels like to face down the enemy. Полагаю ты раньше не знал, каково это, сломить врага.
Well, now they want you to sign a contract I reckon! Так, я полагаю, далее они захотят заключить контракт!
Well, she did the best she could, I reckon. Ну, она сделала что могла, я полагаю.
[Atticus] Well, I reckon... because mockingbirds don't do anything... but make music for us to enjoy. Ну, я полагаю... потому что пересмешник ничего не делает... а только поет для нашего удовольствия.
I reckon it's that group hysteria thing, like when lots of girls all faint at the same time. Я полагаю, что это массовая истерика, когда много девочек слабы в одно и тоже время.
I reckon there's no hurry in answering' this letter. Полагаю, ответ на письмо не к спеху.
Then I reckon I can tell you what I'm good for. Тогда, полагаю, я могу сказать, зачем я нужен.
I reckon we should offer any man who can stomach this job Полагаю, тем кто согласится выполнить такую работу,
Well, I reckon he's over at the mess tent, sir. Я полагаю, он в палатке для развлечений, сэр.
I reckon, most nights, you can hardly wait to give them to me. Полагаю, тебе и так не терпится дождаться ночи, чтобы подарить её мне.
Something pretty important, I reckon. Что-то очень важное, я полагаю?
I reckon it's got something to do with that secret society or something. Полагаю, это как-то связано с тем тайным обществом.
I reckon so, and I'll tell 'em. Полагаю, что так, и я скажу им.
Last I saw of him, he was headed for the roof to see that Selina, I reckon. Он собирался на крышу к этой Селине, я полагаю.
I reckon... I reckon you all got this place about another week. Полагаю - полагаю, у вас этот дом будет еще одну неделю.