| I reckon somebody broke your heart... and now you think men are only after one thing. | Я полагаю, что кто-то разбил твое сердце... и теперь ты судишь о мужчинах только после одного случая. |
| I reckon we're looking for someone that has or stole a key card. | Полагаю, мы ищем того, у кого есть или кто украл ключ-карту. |
| I reckon I'm ready to talk about Miss Leefolt now. | Полагаю, я сейчас готова поговорить о мисс Лифолт. |
| So, I reckon she's got some pretty smart talking to do this evening. | Полагаю, у нее найдется несколько милых и остроумных тем для разговоров этим вечером. |
| I could have held it, I reckon. | Я мог бы поймать ее, я полагаю. |
| Well, I reckon I did, son. | Полагаю, что так, сынок. |
| Well, I reckon there'll be another one tonight! | Полагаю, сегодня будет ещё одна! |
| I reckon that's what Sarah Jane was talking about. TAPPING | Полагаю, именно о нём предупреждала Сара Джейн. |
| I reckon she's in the family way. | Я полагаю, она готовится стать матерью. |
| Still. I reckon he'd have wanted you to have it. | Но, полагаю, он бы хотел, чтобы это было у тебя. |
| I reckon this is the closest you've come to knowing what it feels like to face down the enemy. | Полагаю ты раньше не знал, каково это, сломить врага. |
| Well, now they want you to sign a contract I reckon! | Так, я полагаю, далее они захотят заключить контракт! |
| Well, she did the best she could, I reckon. | Ну, она сделала что могла, я полагаю. |
| [Atticus] Well, I reckon... because mockingbirds don't do anything... but make music for us to enjoy. | Ну, я полагаю... потому что пересмешник ничего не делает... а только поет для нашего удовольствия. |
| I reckon it's that group hysteria thing, like when lots of girls all faint at the same time. | Я полагаю, что это массовая истерика, когда много девочек слабы в одно и тоже время. |
| I reckon there's no hurry in answering' this letter. | Полагаю, ответ на письмо не к спеху. |
| Then I reckon I can tell you what I'm good for. | Тогда, полагаю, я могу сказать, зачем я нужен. |
| I reckon we should offer any man who can stomach this job | Полагаю, тем кто согласится выполнить такую работу, |
| Well, I reckon he's over at the mess tent, sir. | Я полагаю, он в палатке для развлечений, сэр. |
| I reckon, most nights, you can hardly wait to give them to me. | Полагаю, тебе и так не терпится дождаться ночи, чтобы подарить её мне. |
| Something pretty important, I reckon. | Что-то очень важное, я полагаю? |
| I reckon it's got something to do with that secret society or something. | Полагаю, это как-то связано с тем тайным обществом. |
| I reckon so, and I'll tell 'em. | Полагаю, что так, и я скажу им. |
| Last I saw of him, he was headed for the roof to see that Selina, I reckon. | Он собирался на крышу к этой Селине, я полагаю. |
| I reckon... I reckon you all got this place about another week. | Полагаю - полагаю, у вас этот дом будет еще одну неделю. |