| I don't recall you ever mentioning it before. | Не припоминаю, чтобы Вы говорили об этом. |
| I don't recall us ever having an annual garden party before, Miss Lane. Yes. | Что-то не припоминаю никакого нашего ежегодного приёма в саду, мисс Лэйн. |
| I recall His Lordship's very words. | Я припоминаю замечательные слова его светлости: |
| As far as I can recall, it was only clear that we were talking about the 2006 substantive session once we had the whole package. | Если я правильно припоминаю, было совершенно ясно заявлено, что речь идет об основной сессии 2006 года, когда мы имели весь пакет. |
| If it's the gentleman I'm thinking of, I vaguely remember a fellow hunter bringing him in, but I recall very little else. | Если это тот господин, о котором я думаю, то я расплывчато припоминаю парня охотника, который принес его в скорую. |
| l don't recall seeing you around the office. | Не припоминаю, чтобы видела вас в офисе. |
| As I recall, when the Defiant | Как я припоминаю, "Дефаент" |
| And I certainly don't recall protests or a call to punish all human men after his at... | И что-то я не припоминаю протестов или призывов убить всех людей, когда его адво... |
| And I recall we didn't always see eye to eye, but that is no excuse for doing what you did here. | Припоминаю, мы не всегда приходили к согласию, но это не оправдывает то, что ты здесь натворил. |
| As I recall, the distinguished delegate from France commented in New York that in a number of instances the balance of power now lay with shippers. | Как я припоминаю, уважаемый делегат от Франции заметил в Нью - Йорке, что в ряде случаев соотношение сил сейчас в пользу грузоотправителей по договору. |
| I was on that flight with you, and I don't recall - | Я тогда был с тобой, но что-то я не припоминаю... |
| Yes, I remember, and I recall the affair, but what one has to do with the other...? | Да, помню, и припоминаю об измене, но какое они имеют друг к другу отношение? |
| Let me conclude by saying that whenever I am faced with cynicism, I recall Oscar Wilde, who said that cynics know the price of everything but the value of nothing. | Позвольте мне в заключение сказать, что, когда мне приходится сталкиваться с цинизмом, я припоминаю Оскара Уайльда, который сказал, что циники знают цену всему, но не осознают ценности. |
| Mr. Pardeshi: I would like to draw the Chairperson's attention to CRP., which contains the draft report of Working Group I. If I recall correctly, we did not agree to insert the phrase "The Working Group noted" in paragraph 12. | Г-н Пардеши: Я хотел бы привлечь внимание Председателя к документу CRP., в котором содержится проект доклада Рабочей группы I. Если я правильно припоминаю, мы не пришли к согласию в отношении включения в пункт 12 фразы «Рабочая группа приняла к сведению». |
| As I reflect on my remaining days as the Ambassador of Malaysia to the Conference on Disarmament, I recall how I first came to be associated with the all-important issue of disarmament and international peace and security. | Размышляя над остающимися у меня днями пребывания в качестве посла Малайзии на Конференции по разоружению, я припоминаю, как я впервые соприкоснулась с наиважнейшей проблемой разоружения и международного мира и безопасности. |
| None of them spoke to us of revenge; rather I recall them speaking to us of their hopes, their desire to return to their homes and their dream of living in a safe and secure environment. | Никто из них не просил нас о возмездии; скорее я припоминаю, что они говорили о своих надеждах, о своем желании вернуться в свои дома и о своей мечте жить в условиях безопасности. |
| In this regard, I recall with gratitude the support provided by Ambassador Fisseha Yimer of Ethiopia, Ambassador Markku Reimaa of Finland, Ambassador Hubert de La Fortelle of France and Ambassador Volker Heinsberg of Germany. | В этом отношении я с признательностью припоминаю ту поддержку, которую оказывали мне посол Эфиопии Фиссеха Йимер, посол Финляндии Маркку Реймаа, посол Франции Юбер де Ля Фортель и посол Германии Фолькер Хайнсберг. |
| I don't really recall. | Я и правда, не припоминаю. |
| I don't recall seeing babynapping in the profiles. | Не припоминаю похищения детей в профиле |
| I'm sorry, I don't recall. | Простите, я не припоминаю. |
| I don't actually recall. | Я даже и не припоминаю. |
| Not that I recall, why? | Не припоминаю, а что? |
| I don't recall a nephew. | Я не припоминаю никакого племянника. |
| That I cannot recall. | Я не припоминаю этого. |
| Mr. Menon (Singapore): Fourteen years ago, during my posting in New York, I recall participating in the debate and discussions on an agenda item entitled "Critical economic situation in Africa". | Г-н Менон (Сингапур) (говорит по-английски): Я припоминаю, как четырнадцать лет назад, во время моего пребывания в Нью-Йорке я принимал участие в дискуссии по пункту повестки дня, озаглавленному «Критическое экономическое положение в Африке». |