Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Рассуждать

Примеры в контексте "Reason - Рассуждать"

Примеры: Reason - Рассуждать
A study by Susan Birch and Paul Bloom involving Yale undergraduate students used the curse of knowledge concept to explain the idea that the ability of people to reason about another person's actions is compromised by the knowledge of the outcome of an event. В исследовании, проведенном Сьюзан Берч и Полом Блумом в 2003 году была использована концепция проклятия знания с целью объяснить идею о том, что способность людей рассуждать о действиях другого человека подрывается знанием исхода события.
I will not reason what is meant thereby, because I will be guiltless of the meaning. Не стану я о том, что это значит, рассуждать, - хочу я чистым быть и от сужденья,
It's possible that she could breathe on her own, but she won't be able to eat without a feeding tube, and, according to the brain scans, she won't be able to think, reason, or even know that you're there. Возможно, она сможет сама дышать, но питаться сможет только через трубку, сканирование мозга показало, что она не сможет думать, рассуждать, и дажа знать, что вы рядом.
Intelligence is a property of the mind that encompasses many related abilities, such as the capacities to reason, to plan, to solve problems, to think abstractly, to comprehend ideas, to use language, and to learn. Интеллект является качеством психики, которое включает в себя множество связанных особенностей, таких как способность рассуждать, планировать, способность решать задачи, абстрактно мыслить, постигать идеи, иметь способность к языкам и обучению.
On the other hand, he came out and effectively said, orimplied, "I know how to reason with uncertainty. I know how to dostatistics." С другой стороны, он как будто бы сказал, или подразумевал,«Я умею рассуждать о вероятностях. Я умею заниматьсястатистикой.»
That constraint is a tendency to be biased on one's current knowledge when attempting to recall or reason about a more naïve cognitive state-regardless of whether that more naïve state is one's own earlier naïve state or someone else's. Это ограничение проявляется в зависимости человека от имеющихся у него актуальных знаний во время попытки вспомнить или рассуждать о более наивном (относительно доступной информации) положении, независимо от того, является ли это размышление о собственном наивном положении или о положении другого человека.
You seek a logical explanation, you cling to reason. Вы ищите логическое объяснение, пытаетесь рассуждать здраво.
He can't reason well either. И он тоже не сможет рассуждать здраво.
Article 44 of this Law stipulates that the age of maturity is reached on the twenty-first birthday, at which stage a person enjoys the capacity to reason and has no limitation on his or her legal capacity to enjoy his or her civil rights. Статья 44 данного закона гласит, что совершеннолетие наступает по достижении 21 года, когда лицо способно разумно рассуждать и когда его правоспособность не ограничивается ничем, что могло бы препятствовать осуществлению его гражданских прав.
My intentions were true, but years of imprisonment weakened my judgment; clouded my reason. Мои намерения были чисты, но годы заточения затуманили мой разум, мою способность рассуждать здраво.