Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Рассудок

Примеры в контексте "Reason - Рассудок"

Примеры: Reason - Рассудок
You have lost all reason. Вы потеряли всякий рассудок.
But I believe in reason. Но я верю в рассудок.
It clouded his reason. Он затуманил его рассудок.
And his reason to die. И да погибнет рассудок.
But reason cannot guide you. Но рассудок тебе не поможет.
She has no illusions that history turns out the way reason tells you it should. Она не имеет никаких иллюзий, что история становится такой, какой наш рассудок говорит, что она должна быть.
Art, Argument, and Advocacy (2002) argued that the appeal substitutes emotion for reason in debate. По мнению авторов пособия по ведению парламентских дебатов «Art, Argument, and Advocacy» (2002), использование фразы подменяет эмоциями рассудок в дискуссии.
The chemical precursors that signal the onset of an emotion designed specifically to overwhelve logic and reason. Химические предвестники эмоции, предназначенные пересилить логику и рассудок.
But once we abdicate our powers of reason in this way, we may as well believe anything at all. Но если мы считаем, что наш рассудок настолько беспомощен, тогда можно поверить во что угодно.
Far be it from me to expect reason and common sense to triumph above youthful omniscience, so for today, we shall stop until next week. Я вовсе не ожидаю, что рассудок и здравый смысл восторжествует над молодым всезнанием, так что на сегодня мы закончим до следующей недели.
My fellow psychologists have shown that we're led by our bodies and our emotions and use our puny powers of reason merely to rationalize our gut feelings after the fact. Мои коллеги психологи показали, что нами движут плоть и эмоции, и мы включаем свой слабый рассудок лишь для обоснования внутренних чувств задним числом».
It's true, Sire, that I consider Mr Marchal to be driven more by violence than reason, I do believe him to be a man of trust and integrity. Я действительно считаю, сир, что месье Маршалем руководит больше жестокость, нежели рассудок, но я также уверен и в том, что он - человек чести и ему можно доверять.
Who was so firm, so constant, that this coil Would not infect his reason? Кто ж остался духом тверд? В сумятице кто сохранил рассудок?
Her reason had been strong enough not to crack under the strain of her uncanny situation, and now bowed to the holy and inscrutable laws of the universe. ЕЁ РАССУДОК БЫЛ ДОСТАТОЧНО СИЛЕН, ЧТОБЫ В ЭТОМ ОСОБОМ СЛУЧАЕ НЕ СДАТЬСЯ, А ПОЛОЖИТЬСЯ НА СВЯТОЙ И НЕОБЪЯСНИМЫЙ ЗАКОН ВСЕЛЕННОЙ
Reason tells me that you and I are unlikely to meet again, but I think I shall not listen to reason. Рассудок говорит мне, что мы вряд ли встретимся, но, думаю, я не должна слушать рассудок.
All emotions, and in particular love, stand opposed to the pure, cold reason I hold above all things. Все эмоции, в частности любовь, туманят чистый, ясный рассудок, который я ценю больше всего.
Toward the end of my service I avoided out of pride any mental examinations, hoping that time would balance a mind which I had every reason to suppose was seriously affected. К концу моей военной службы, я избегал, из гордости, любых обследований психики, надеясь, что время восстановит мой рассудок, который, у меня есть все основания полагать, существенно расстроен...
You don't mortify reason. Вот вы рассудок не умертвили.
It is only in an atmosphere of negotiation that reason and common sense can prevail over extremism and war-mongering. Лишь в атмосфере переговоров разум и здравый рассудок смогут одержать верх над экстремизмом и военной истерией.
It can destroy my reason, and reason is the only advantage I have over them. Онможетрасстроитьмой рассудок, арассудок одинственное мое преимущество над ними.
When a woman that loses all sense of reason when it comes to eating skips meals because of a man, of course she's bound to get dumped. Когда женщина теряет рассудок, пропускает из-за мужчины ужин, можно уверенно заявить, что её бросят.