Peak performance in all scopes for realizing especially heavy chuck and shaft machining. |
Реализация максимальной производительности во всех областях в частности для тяжелой обработки валов и патронных деталей. |
The opportunities for financial inclusion are numerous, and realizing these opportunities for a more resilient Asia-Pacific region will require further regulatory work in order to balance the advantages of flexibility and simplicity with the need to protect consumers. |
Возможности для охвата финансовыми услугами широких слоев населения весьма многочисленны, и их реализация для повышения способности Азиатско-Тихоокеанского региона к быстрому восстановлению потребует дальнейшей нормотворческой работы для обеспечения баланса между преимуществами гибкости и простоты с потребностями по защите потребителей. |
But realizing that hope requires keeping pace with global warming, and that means speeding up the process of putting a price - or prices - on carbon emissions. |
Но реализация этой надежды потребует от нас идти нога в ногу с глобальным потеплением, а это означает ускорить процесс образования цены - или цен - на выбросы углерода. |
They had drawn the attention of Member States to the work of the treaty bodies and had emphasized that realizing the Millennium Development Goals should be an important step on the road towards the full and effective realization of all human rights for all. |
Они подчеркнули важность работы договорных органов и обратили особое внимание на то, насколько важно достичь цели тысячелетия, реализация которых - решающий этап на пути к полному и реальному осуществлению всех прав человека для всех. |
Realizing the full potential of technology |
реализация в полной мере потенциала в области технологии; |
Realizing an inclusive 10-year framework of programmes |
Реализация всеохватных десятилетних рамок программ |
Closing session: Realizing the potential |
Заключительное заседание: Реализация потенциала |
Realizing market possibilities in Norway |
Реализация возможностей рынка в Норвегии |
Realizing the reproductive rights of women is therefore essential for their empowerment. |
Поэтому реализация репродуктивных прав женщин играет важнейшую роль в плане расширения их прав и возможностей. |
In 2010, the organization attended a meeting of the Human Rights Foundation for Progress on the Millennium Development Goals, organized by Amnesty International and Realizing Rights. |
В 2010 году представители организации приняли участие в работе совещания Фонда по правам человека по вопросу о прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которое было организовано организациями «Международная амнистия» и «Реализация прав». |
Realizing such a scenario will require thorough institutional renewal, rejuvenation of leadership at all levels, a radical change in national "mindset," and the opening up of Japan's economy and society to foreign influences and participation. |
Реализация такого сценария потребует тщательного институционального обновления, омоложения руководства на всех уровнях, радикального изменения национального отношения и открытия японского общества иностранному присутствию и влиянию. |
The following year, she published her first edited and compiled work, Realizing Human Rights: Moving from Inspiration to Impact (edited with Graham Allison). |
В следующем году она издала свою первую книгу - сборник эссе ведущих правозащитников «Реализация прав человека: от вдохновения к воздействию» под редакцией Грэхама Аллисона. |
Realizing the benefits from results-based management and fostering an appropriate organizational culture of results are critical and require: |
Реализация преимуществ управления, ориентированного на результаты, и содействие формированию надлежащей культуры ориентации на результаты во всей Организации имеют исключительно важное значение и требуют: |
OHCHR published jointly with UN-Women a handbook entitled "Realizing women's rights to land and other productive resources". 4. Discrimination on the basis of disability |
Совместно с "ООН - женщины" УВКПЧ опубликовало справочник под названием "Реализация прав женщин на землю и другие производительные ресурсы". |
As developed economies remain mired in stagnation, realizing an Asia-Pacific century will depend on the ability of the region to harness the benefits of regional economic integration. |
В условиях, когда развитые страны увязли в застое, реализация целей Азиатско-тихоокеанского столетия будет зависеть от способности региона задействовать преимущество региональной экономической интеграции. |
Sound organizational strategies must be backed by effective and efficient management that is intensively focused on realizing rights for children through achievement of concrete results. |
Реализация научно обоснованных стратегий организации должна подкрепляться системой эффективного и действенного управления, нацеленного на осуществление прав детей на базе достижения конкретных результатов. |
She said that, despite the progress achieved, realizing Education for All and the Millennium Development Goals for education remained a great challenge for most African countries. |
Она заявила, что, несмотря на прогресс, достигнутый в реализация концепции «Образование - для всех» и целей развития образования, сформулированных в Декларации тысячелетия, большинство африканских стран по-прежнему испытывают на этом направлении серьезные трудности. |
Attainment of the eight Goals and tackling of the 15 challenges will serve as a basis both for our global initiative and for realizing the potential of regional development. |
Реализация восьми целей и противодействие пятнадцати вызовам стали одновременно и содержанием глобальной инициативы, и перспективой развития регионов. |
First, it is a moral and ethical imperative: achieving gender equality and realizing the human rights, dignity and capabilities of diverse groups of women is a central requirement of a just and sustainable world. |
Во-первых, это необходимо по нравственным и этическим соображениям: достижение гендерного равенства, осуществление прав человека, обеспечение достоинства и реализация потенциала различных групп женщин является одним из основных требований справедливого и рационального мироустройства. |
The provisions of international treaties and legal instruments regulating the procedures for realizing economic, social and cultural rights are implemented under the following programme documents: |
Реализация положений международных документов и законов, регламентирующих порядок реализации экономических, социальных и культурных прав, осуществлялась на основе следующих программных документов: |
He stressed that the full realization of human rights was contingent on economic and social rights; the process of realizing social rights could not be sustained if economic development lagged behind. |
Оратор подчеркивает, что реализация прав человека в полном объеме зависит от экономических и социальных прав, и процесс осуществления социальных прав не может продвигаться, когда отстает экономическое развитие. |
This is because our Organization remains the most appropriate framework for realizing our aspirations for shared security and development, at the very time when the realization of the twin Agendas for peace and development calls for respecting and strengthening its authority. |
Это объясняется тем, что наша Организация остается наиболее подходящей структурой для реализации наших чаяний в отношении общей безопасности и развития, причем именно в то время, когда реализация Повестки дня для мира и Повестки дня для развития, являющихся документами-близнецами, требует уважения и укрепления ее авторитета. |
Conscious of the unique opportunity provided by the Cities Without Slums Initiative mentioned in the Millennium Declaration for realizing economies of scale and substantial multiplier effects in helping to attain the other Millennium Development Goals, |
сознавая уникальную возможность, которую открывает реализация упомянутой в Декларации тысячелетия инициативы «Города без трущоб», для достижения эффекта масштаба и существенного мультипликационного эффекта в целях содействия достижению остальных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
Realizing the development gains from trade depended on an equitable environment in international trade based on negotiated agreements and multilateralism. |
Фактическая реализация выгод для развития от торговли зависит от существования благоприятных условий в международной торговле, основывающихся на заключенных соглашениях и принципе многосторонности. |
(a) Task Team report: Realizing the Future We Want for All |
а) Доклад Целевой группы: реализация концепции «Будущее, которого мы хотим для всех» |