Realizing the potential benefits, many developing countries have been building or strengthening their social protection systems or programmes. |
Реализация потенциальных выгод позволяет многим развивающимся странам создать или укрепить их системы или программы социальной защиты. |
Realizing this contribution will, however, be a complex and detailed task. |
Реализация этого вклада будет, тем не менее, сложной и кропотливой задачей. |
Realizing this vision would result in a significant reduction in the quantities of paper documents required for distribution. |
Реализация этих планов приведет к значительному сокращению объема бумажных документов, требующих распространения. |
Realizing women's rights must involve the active and ongoing contribution of many stakeholders. |
Реализация прав женщин требует активного и последовательного участия многих заинтересованных лиц. |
Realizing this potential is, however, contingent on the design and mode of implementation of sustainable management measures. |
Однако реализация этого потенциала зависит от разработки и способа осуществления мер по устойчивому управлению. |
Realizing their potential will spark feelings of self-sufficiency and thus allow for empowerment. |
Реализация творческих возможностей поможет женщинам ощутить самостоятельность, а это приведет к расширению прав и возможностей. |
Realizing this potential will require strong collaboration between NSIs and other government agencies to maximize the development and use of these administrative sources for official statistical purposes. |
Реализация этого потенциала потребует тесного сотрудничества между НСУ и другими правительственными учреждениями, чтобы максимально эффективно осваивать и использовать такие административные источники для целей официальной статистики. |
Realizing the Millennium Development Goals was a first step towards meeting broader human rights treaty obligations. |
Реализация Целей развития тысячелетия является первым шагом на пути к выполнению более широких обязательств по договорам в области прав человека. |
Realizing the rights of one group can often result in the greater enjoyment of rights by another group. |
Реализация прав одной группы людей может зачастую содействовать более широкому осуществлению прав другой группы людей. |
Realizing the opportunities from green growth and more environmentally sustainable areas of job creation has thus become an important macroeconomic policy priority for many Governments. |
Реализация возможностей экологически безопасного роста и более устойчивых в экологическом отношении сфер занятости стала для многих правительств важным приоритетом в области макроэкономической политики. |
Realizing and harnessing the demographic dividend in Africa |
Реализация и использование «демографического дивиденда» в Африке |
Realizing Africa's growth potential hinges crucially on its ability to effectively develop the productive capacities of its people, in particular through investment in education and health. |
Реализация потенциала роста африканских стран в решающей мере зависит от их способности реально развивать производительный потенциал населения, прежде всего с помощью инвестиций в образование и здравоохранение. |
Impact: Realizing the rights of every child, especially the most disadvantaged |
Эффект: реализация прав каждого ребенка, прежде всего из числа наиболее обездоленных |
Realizing those three pillars is the major challenge to ensuring universal access to prevention, care and treatment in the countries of our subregion. |
Реализация этих трех компонентов является одной из самых серьезных задач для обеспечения доступа к услугам в области профилактики и лечения в странах нашего субрегиона. |
Realizing the Doha Development Agenda: effective use of trade and investment policies |
Реализация Повестки дня в области развития Дохинского раунда: эффективное использование торговой и инвестиционной политики |
Realizing the ultimate aspirations of the Millennium Declaration for all people, including the billion most deprived, must remain the true focus of international and national development policy. |
Реализация подлинного замысла Декларации тысячелетия в интересах населения всего мира, включая миллиард наиболее обездоленных людей, должна оставаться подлинной целевой установкой международной и национальной политики в области развития. |
Realizing the full potential of market-based opportunities |
реализация в полной мере потенциала рыночных возможностей; |
Realizing the vision of the Millennium Development Goals is a great challenge, but it can be met. |
Реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - это сложная и масштабная задача, но она выполнима. |
The central theme of the workshop was "Realizing women's rights through human rights education". |
Главной темой семинара был вопрос "Реализация прав женщин в контексте реализации прав человека в области образования". |
The keynote address was delivered by Ms. Mary Robinson, President of Realizing Rights: The Ethical Globalization Initiative, and former United Nations High Commissioner for Human Rights. |
С основным докладом выступила г-жа Мэри Робинсон, президент инициативы "Реализация прав: этическая глобализация" и бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Therefore, the following themes are suggested for further discussion: "Enhancing trade opportunities for growth" and "Realizing the development benefits of trade". |
Поэтому предлагаются следующие темы для дальнейшего обсуждения: «Расширение возможностей торговли в интересах экономического роста» и «Реализация преимуществ торговли в интересах развития». |
This resulted in the 2005-2006 study "Realizing Programmable Matter", which laid out a multi-year program for the research and development of programmable matter. |
Результаты исследований, выполненных в 2005-2006 годах, были опубликованы в отчёте «Реализация программируемой материи», который заложил основу многолетнего плана исследований по программируемой материи. |
Realizing the multiple benefits of the sustainable management of forests and other wooded lands will require cross-sectoral policy harmonization within a country, taking into account transboundary, regional and global dimensions, as well as the productive, environmental and social functions of forests. |
Реализация многочисленных выгод, связанных с устойчивым использованием лесов и других лесных районов, потребует межсекторального согласования политики в рамках той или иной страны с учетом трансграничных, региональных и глобальных аспектов, а также производственной, экологической и социальной полезности лесов. |
Another publication that provides guidelines for integrating and including persons with disabilities into society is the Handbook for Parliamentarians on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol: From Exclusion to Equality, Realizing the Rights of Persons with Disabilities. |
Другая публикация, содержащая руководящие принципы интеграции и включения инвалидов в общество, - «Справочник для парламентариев по Конвенции о правах инвалидов и Факультативному протоколу к ней: от изоляции к равноправию, реализация прав инвалидов». |
A Handbook for Parliamentarians on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol; From Exclusion to Equality: Realizing the Rights of Persons with Disabilities was published jointly by IPU, the Department of Economic and Social Affairs and OHCHR in 2007. |
В 2007 году МПС, Департамент по экономическим и социальным вопросам и УВКПЧ опубликовали «Справочник для парламентариев по Конвенции о правах инвалидов и Факультативному протоколу к ней: от изоляции к равноправию, реализация прав инвалидов». |