Английский - русский
Перевод слова Realizing
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Realizing - Осуществление"

Примеры: Realizing - Осуществление
The ratification and implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at the national level would represent a step forward in acknowledging the needs of persons with disabilities and realizing their right to food. Ратификация и осуществление Конвенции о правах инвалидов на национальном уровне явится шагом на пути к признанию потребностей инвалидов и реализации их права на питание.
(c) The exercise of implementing the overall plan and realizing individual rights must be carried out according to the human rights approach to development, that is, with transparency, accountability and in a non-discriminatory and participatory manner and with equity and justice. с) осуществление общего плана и реализация отдельных прав должны проводиться в соответствии с подходом к развитию, основанным на правах человека, т.е. на принципах транспарентности, отчетности, участия и недискриминации, а также равенства и справедливости.
(a) Sustain the progress made so far in its effort to improve the human rights situation in the Sudan and continue with the implementation of the UPR recommendations, with particular focus on realizing practical human rights improvements in the country; а) поддерживать прогресс, достигнутый в настоящее время в его деятельности по улучшению положения в области прав человека в Судане, и продолжать осуществление рекомендаций УПО, уделяя особое внимание реализации практических улучшений положения в области прав человека в стране;
Realizing the full potential of volunteerism to contribute to national and global agendas requires a supportive environment, capacities for sustainable volunteer participation and channels for community-wide engagement. Для полной реализации потенциала добровольчества в плане внесения вклада в осуществление национальных и глобальных задач требуется наличие благоприятных условий, возможностей для обеспечения посильного участия добровольцев, а также каналов взаимодействия с общинами.
This can only be achieved if all actors involved, including the United Nations system, redouble their efforts in a concerted manner to ensure the development, promotion and implementation of policies and programmes aimed at realizing a sustainable energy future. Этого можно достичь только в том случае, если все заинтересованные стороны, включая систему Организации Объединенных Наций, удвоят свои усилия, с тем чтобы сообща обеспечить разработку, пропаганду и осуществление стратегий и программ, направленных на устойчивое развитие энергетики в будущем.
Realizing these rights would represent progress in meeting the Millennium Development Goal on water and the totality of the MDGs. Осуществление данных прав будет способствовать прогрессу в достижении касающейся воды цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, а также других ЦРДТ во всей их совокупности.
UN-Habitat also provided input to the handbook Realizing the Human Rights to Water and Sanitation written by the United Nations Special Rapporteur on safe drinking water and sanitation. ООН-Хабитат также представила материалы для руководства «Осуществление прав человека на воду и санитарные услуги», которое было написано Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о безопасной питьевой воды и санитарным услугам.
Realizing change: complementary actions to reach common goals Осуществление преобразований: взаимодополняющие действия для достижения общих целей
(e) Realizing the rights of marginalized and disadvantaged women and girls. ё) осуществление прав женщин и девочек, находящихся в маргинализованном и неблагоприятном положении.
(c) Round table 1: Realizing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities through international cooperation; с) Круглый стол 1: «Осуществление Конвенции о правах инвалидов посредством международного сотрудничества»;
Lastly, his delegation welcomed the theme of Round table 1: "Realizing the CRPD through international cooperation" and was encouraging other governments to sign, ratify and implement the Convention as part of its wider work on human rights. В заключение делегация страны оратора приветствует тему Круглого стола 1: "Осуществление Конвенции о правах инвалидов посредством международного сотрудничества" и призывает правительства других стран подписать, ратифицировать и осуществлять Конвенцию как часть их более широкой деятельности по правам человека.
Realizing durable solutions in return areas and for those who were unable or unwilling to return to their previous homes required a sustained commitment on the part of the Government and the international community. Осуществление долгосрочных мер в районах возвращения перемещенных лиц и нахождение решений для тех, кто не имеет возможности или желания возвращаться в свои дома, требуют проведения последовательной политики со стороны правительства и международного сообщества.
From 7 to 9 September 2011, several members of the Committee participated in the fourth Conference of States Parties in New York. The theme of the fourth session was Enabling Development, Realizing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. С 7 по 9 сентября 2011 года несколько членов Комитета участвовали в четвертой Конференции государств-участников в Нью-Йорке, которая проводилась на тему "Поддержка развития: осуществление Конвенции о правах инвалидов".
Realizing a transitional justice process that meets the twin objectives of reconciliation and justice, a core task from the Arusha Accords, is still outstanding. Одной из главных задач, предусмотренных в Арушских соглашениях, остается осуществление процесса отправления правосудия в переходный период для достижения двойной цели примирения и отправления правосудия.
Realizing women's right to health requires multisectoral and systemic responses that respond to the health needs of women and girls over the life cycle and to the specific barriers they face in their interaction with service providers. Осуществление права женщин на здоровье требует многосекторальных и системных ответных мер, учитывающих связанные с охраной здоровья потребности женщин и девочек на протяжении жизненного цикла, а также направленных на ликвидацию конкретных барьеров, с которыми они сталкиваются при получении услуг от обслуживающих организаций.
The bank's policy is concerned about necessary preconditions creation for foreign investment attraction in Southern Ukraine; realizing financial and credit support for the company's and population of that region. Основной политикой Банка является создание в южном регионе Украины необходимых предпосылок для привлечения иностранных инвестиций, осуществление финансовой и кредитной поддержки предприятиям и населению юга Украины.
During the conference, there were three simultaneous working groups on: the rule of law; realizing the human rights of women universally; and a human rights-based approach to the post-2015 development agenda. В ходе конференции одновременно работали три рабочие группы по следующим вопросам: верховенство права; осуществление прав человека женщин во всем мире; и подход к повестке дня в области развития на период после 2015 года с ориентацией на права человека.
Most of the meetings with the pharmaceutical companies have been organized by Realizing Rights: The Ethical Globalization Initiative, in addition to an international symposium organized by the Novartis Foundation for Sustainable Development. The discussions have been substantive and constructive. Большинство совещаний с фармацевтическими компаниями было организовано по линии кампании «Осуществление прав: инициатива в поддержку этической глобализации» дополнительно к международному симпозиуму, организованному Фондом Новартис для устойчивого развития52.
The Conference allowed two round-table discussions to be held, the first on "Realizing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities through international cooperation", and the second on "Ensuring effective and full participation in political and public life". В ходе этой Конференции было организовано два заседания за круглым столом, первое на тему "Осуществление Конвенции о правах инвалидов посредством международного сотрудничества" и второе на тему "Обеспечение эффективного и полного участия в политической и общественной жизни".
Realizing opportunities and overcoming challenges requires the participation of all stakeholders, locally tailored initiatives and international support for developing countries in the areas of financing, technology and capacity-building. Для реализации возможностей и преодоления проблем требуются участие всех заинтересованных сторон, осуществление инициатив, соответствующих местным условиям, а также международная поддержка развивающихся стран в таких областях, как финансирование, технологии и создание потенциала.
Realizing that globalization is not merely an economic process but also has social, political, environmental, cultural and legal dimensions which have an impact on the full enjoyment of all human rights, сознавая, что глобализация является не просто экономическим процессом, а имеет социальные, политические, экологические, культурные и правовые аспекты, которые оказывают воздействие на осуществление в полном объеме всех прав человека,
f) Implementation of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the NPT, reflecting developments since 1995 with a view to realizing fully the objectives of the resolution; f) осуществление резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, включая освещение событий с 1995 года, направленных на полную реализацию целей этой резолюции;
(b) Realizing the benefits of such exchanges takes operational linkages in the field, and at the global level, to facilitate dialogue with host and provider countries, prepare exchanges and support them on the ground. Ь) для того, чтобы такие обмены были плодотворными, необходимо оперативное взаимодействие на местах и на глобальном уровне, облегчающее диалог между странами, получающими помощь, и странами, оказывающими ее, организацию обменов и их осуществление на местах.
The General Fono had set a target date of June 2004 for the devolution of authority over public services in each atoll to the village council or Taupulega, thus realizing a major objective of the Modern House of Tokelau concept. Генеральный фоно определил июнь 2004 года в качестве целевого срока передачи совету старейшин, или таупулегу, всей полноты ответственности за осуществление публичных функций на каждом из атоллов, что позволит выполнить основную задачу, предусматриваемую концепцией «Нового дома Токелау».
In realizing the implementation of the promotion and protection of human rights, as guaranteed by Indonesia's Constitution, Indonesia has introduced some legal instruments to provide ways and means, especially for legal authorities, to assure the implementation of human rights for Indonesian citizens. В рамках деятельности по поощрению и защите прав человека, гарантируемых Конституцией, Индонезия ввела в действие некоторые правовые инструменты, которые предусматривают, особенно для судебно-правовых органов, средства и способы гарантировать гражданам Индонезии осуществление прав человека.