Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Реализацию

Примеры в контексте "Realize - Реализацию"

Примеры: Realize - Реализацию
People congregate in cities to harness the power of density and collectivity and realize aspirations and dreams, as well as fulfil needs and turn ideas into realities. Люди собираются в городах для того, чтобы мобилизовать потенциал плотности населения и коллективности на реализацию своих чаяний и мечтаний, на удовлетворение потребностей и воплощение идей в действительность.
Removing the reference to "applicable law" is thus not a change in substance, but will only realize the intent of the Working Group. Таким образом, исключение ссылки на "применимое право" не представляет собой изменения по существу, но будет всего лишь означать реализацию намерения Рабочей группы.
Its nearly 1 billion people deserve the opportunity to fully realize the aspirations they share with all humanity to fulfil the promise of their potential in conditions of peace and stability, free from fear and from want. Ее почти миллиардное население заслуживает возможности полностью реализовать свои чаяния, которые оно разделяет со всем человечеством, на реализацию порожденных его потенциалом надежд в условиях мира и стабильности, свободы от страха и нужды.
Without training for all human rights staff on gender analysis and mainstreaming and inclusion of staff with gender expertise on all teams, it will be difficult to fully realize the goals of gender mainstreaming. Без обучения всех сотрудников, занимающихся проблемами прав человека, гендерному анализу и учету гендерной перспективы и без включения во все группы работников, имеющих опыт в области гендерной тематики, будет трудно в полной мере обеспечить реализацию целей гендерной интеграции.
The duty to fulfil rights places an obligation on States parties to take appropriate legislative, judicial, administrative, budgetary, economic and other measures to the maximum extent of their available resources to ensure that women realize their rights to health care. Обязанность обеспечивать реализацию прав налагает на государства-участники обязательство принимать, максимально используя имеющиеся ресурсы, надлежащие законодательные, правовые, административные, бюджетные, экономические и прочие меры для обеспечения реализации женщинами своих прав на медицинское обслуживание.
It expressed its satisfaction at the progress made and affirmed its genuine desire to enhance the functioning of the GCC in order to keep pace with changes at the regional and international levels and realize the worthy aspirations and objectives for which the GCC had been established. Он выразил удовлетворение по поводу достигнутого прогресса и подтвердил подлинное стремление укреплять деятельность ССЗ, с тем чтобы идти в ногу с переменами, происходящими на региональном и международном уровнях, и обеспечивать реализацию благородных чаяний и целей, ради достижения которых ССЗ был создан.
This will enable UNICEF to phase implementation activities, to more effectively realize the benefits of IPSAS, and to allow managers to prepare for the successful adoption of IPSAS. Это позволит ЮНИСЕФ проводить реализацию поэтапно, с тем чтобы эффективнее использовать обусловливаемые введением МСУГС преимущества, а руководству - подготовиться, с тем чтобы обеспечить успешное внедрение МСУГС.
The petitioner's right to receive dialysis treatment was analysed under the constitutional obligation of South Africa to progressively realize its citizens' right to health and its obligation to provide emergency health care. Наличие у ходатая права на диализную терапию было проанализировано в привязке к конституционному обязательству Южной Африки постепенно обеспечивать своим гражданам реализацию права на здоровье и ее обязательству оказывать неотложную медицинскую помощь.
These services are designed for the clients who prefer to confide in a professional investor (i.e., the investment intermediary) in order to take concrete investment decisions and realize profitability. Эта услуга предназначена для клиентов, которые предпочитают предоставлять средства профессиональному инвеститору вроде инвестиционного посредника, который будет принимать конкретные инвестиционные решения и таким образом будет осуществлять реализацию доходности за счет клиентов.
ESCWA should develop without delay a longer term programme of thematic and operational cooperation with the Subregional Office for North Africa of ECA, which would realize their synergies and comparative advantages ЭСКЗА следует незамедлительно разработать долгосрочную программу тематического и оперативного сотрудничества с Субрегиональным отделением ЭКА для Северной Африки, что позволит добиться синергизма в результате их взаимодействия и реализацию сравнительных преимуществ. в контексте подготовки стратегических рамок деятельности на 2008-2009 годы.
The Republic of Uzbekistan condemns discrimination against women, because it prevents women from participating in all spheres of the life of its country on a par with men and it makes it more difficult for women to fully exercise their rights and realize their capabilities. Республика Узбекистан осуждает дискриминацию женщин, поскольку она препятствует участию женщин наравне с мужчинами во всех сферах жизни своей страны, затрудняет полную реализацию прав и возможностей женщин.