| But the reality of it? | Но на самом деле? |
| But in, like, reality... | Но на самом деле... |
| The reality was very hard. | На самом деле было очень трудно. |
| That's the reality. | Ёто на самом деле так. |
| You know, I have to admire you for your belief, in this project, but the reality... is a whole different thing altogether. | Мне нравится то, что вы так уверены в успехе этого проекта,... но на самом деле всё не так. |
| Getting to know Chad by reading its Constitution and the human rights treaties it has ratified leads nowhere: the reality is quite different. | Знакомиться с Чадом путем чтения его Конституции и перечисления договоров в области прав человека, ратифицированных этой страной, ни к чему не приведет, так как на самом деле все обстоит совершенно иначе. |
| Though Mosul's first line of defense was thought to contain 2,500 soldiers, Gharawi says that "reality was closer to 500". | Хотя, как думалось, на первом рубеже обороны Мосула стояло 2500 солдат, Гарави говорит, что "на самом деле их количество было около 500 человек". |
| The reality is very different from his description of it. | На самом деле все было не так. |
| That is the true reality. | Такова реальность на самом деле. |
| It's not there to show you the reality of the computer. | На самом деле она здесь, чтобы спрятать эту реальность. |
| Thus I think this program will attract foreign and native visitors because it is actually withdrawal from reality and monotony of everyday life. | Поэтому я думаю, что эта программа будет иметь большой успех у иностранных и отечественных посетителей, так как это, на самом деле, что-то такое, что выходит за пределы реальности, отвлекая от серых будней. |
| But if you really need that kind of privacy, the reality is that search engines, including Google, do retain this information for some time. | На самом деле поисковые серверы, включая Google, сохраняют эту информацию какое-то время. |
| The aim of Vajrayana practice is to give the practitioner a direct experience of reality, of things as they really are. | Цель практики Ваджраяны - дать практикующему непосредственный опыт реальности и восприятия вещей такими, какими они есть на самом деле. |
| In fact, they are adjusting the old social democratic line of reforms to the current reality in the EU. | «Зелёная Экономика» на самом деле является предложением по управлению проблемами окружающей среды на основе интересов и решений монополистического капитала. |
| And to win this game, all you have to do is see the reality that's in front of you as it really is. | Всё, что вам нужно, чтобы выиграть, - это увидеть реальность, прямо перед вами, такой, какая она есть на самом деле. |
| You were hired because of your outstanding credentials and the reality is they never existed. | Вас наняли, благодаря вашим потрясающим квалификациям. А на самом деле их никогда не было. |
| Secondly, statistical reporting on the production and sale of foodstuffs does not always reflect reality. | Например, статистические данные по потреблению муки составляются по отчетам «УзДонМахсулот», а на самом деле сельское население в основном потребляет муку собственного производства, которое статистическими органами не учитываются. |
| What if daksha realises shiva's reality... if daksha could realise shiva's reality then this problem wouldn't have arised in the first place. | Если Дакша догадается, что это на самом деле Шива,... Если бы Дакша мог понять истинную сущность Шивы, проблемы бы вообще не возникло. |
| In the New Warriors series where they star on a reality television show Debrii is actually considered a low level electromagnetic telekinetic. | В серии New Warriors, где они играют главную роль в реалити-шоу, Дебри на самом деле считается низкоуровневым электромагнитным телекенетиком. |
| But, in fact, you can start, even though we haven't trainedthis neocortical column to create a specific reality. | Но, на самом деле, можно начать строить конкретнуюреальность, хотя мы и не обучали этому данную колонкунеокортекса. |
| He has the privileges of status and power, but the reality is that he also often has the privilege of solitude. | Он пользуется своими привилегиями, которыми он наделен в силу своего высокого положения и широких полномочий, но на самом деле очень часто его единственной привилегией бывает одиночество. |
| The view was expressed that maybe this was the case because it was also a burning reality. | Она выразила то мнение, что, возможно, уделение столь пристального внимания этим вопросам объясняется тем, что они на самом деле являются наиболее неотложными. |
| Sir Nigel Rodley said that a distinction had to be made between desideratum and reality. | Сэр Найджел Родли говорит, что нельзя смешивать то, что должно было бы быть, и то, что есть на самом деле. |
| But the reality may be that students' work never makes it home, and all the hard work and effort the students put forth is never shared or recognized. | Но на самом деле может оказаться, что работы учащихся никогда не попадают к ним домой, и та работа, которую они проделывают, не остается замеченной. |
| If I write that the blonde man who's following and watching me is just now riding slowly along on a big shiny motorcycle, well... it immediately becomes reality. | Если я пишу, что светловолосый мужчина, который всюду преследует меня, мчится прямо сейчас на большом сверкающем мотоцикле - ну... так оно и будет на самом деле. |