Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Reality - Самом деле"

Примеры: Reality - Самом деле
What you experienced was an artificial reality an interactive program that created memories of things that never actually happened. Всё, что вы пережили - искусственная реальность в интерактивной программе, создающей воспоминания о том, чего на самом деле не было.
But, actually, the reality was even stranger. Но, на самом деле, реальность была еще страннее.
By resorting to such a transparent pretext, the United States was, in practice, accepting that reality. Использовав столь прозрачный предлог, Соединенные Штаты тем самым фактически признали то, что есть на самом деле.
But really, it was me who needed to face reality. Но, на самом деле, это мне нужно было спуститься на землю.
And illusions actually forces to question reality. А иллюзия на самом деле бросает вызов действительности.
In fact, cultural diversity is a daily reality, given that some 43 per cent of the population of foreign origin. В самом деле, культурное разнообразие - это реальность повседневной жизни страны: примерно 43% ее населения составляют лица иностранного происхождения.
We have to conduct reality... back to the time flux that already happened. Нам нужно привести реальность к той, которая была на самом деле.
Well, if what I thought was reality was actually a dream, then the reverse... Ну, если бы то, что я считал реальностью, на самом деле было ошибкой, то тогда это ухудшение...
Sometimes we want things simpler than they actually are, but the tough reality is, we are complex creatures. Иногда мы хотим, чтобы все было проще, чем есть на самом деле, но реальность такова, что мы сложные существа.
With Ruth accompanying him for moral support, Fletcher returns to his workplace to prove he has not experienced a full psychotic breakdown or seen behind the fabric of reality as he still fears. В сопровождении Рут, которая оказывала ему моральную поддержку, Флетчер возвращается на рабочее место, чтобы доказать, что у него не было психического срыва, и что он, на самом деле, не видел ткань реальности, как этого опасался.
Egocentric bias is the tendency to rely too heavily on one's own perspective and/or have a higher opinion of oneself than reality. Эгоцентрическое искажение - это тенденция слишком сильно полагаться на своё собственное восприятие и/или иметь более высокое мнение о себе, чем есть на самом деле.
Some saw this as a simple acknowledgement of reality, but in fact it was a momentous step that required diplomatic skill and political courage. Некоторые видели в этом простое подтверждение действительности, однако, на самом деле, это был важный шаг, который требовал дипломатических навыков и политической храбрости.
When you snap back to reality and realize what's really going on, you know where to find me. Когда ты вернешься к реальности и поймешь, что произошло на самом деле, ты знаешь, где меня найти.
There comes a time you have to surrender the idea of who your children could be to the reality of who they actually are. Знаешь, приходит время, когда ты должен отказаться от представления, кем мог стать твой ребенок, в пользу реальности, кем он на самом деле является.
You can't look at this and say, "Okay now I see reality as it is." Right? It's impossible to overcome this sense that this is indeed longer. Вы просто не в состоянии взглянуть еще раз и сказать: «Уж теперь-то я вижу реальность так, как она есть.» Точно? Ведь никак невозможно преодолеть чувство, что этот отрезок на самом деле длиннее.
The concept of "validity" was not really neutral, and the idea of "opposability" better reflected the reality of the relations between a reserving State and the other contracting parties which would result from the formulation of a reservation. Понятие "действительность" не является на самом деле нейтральным, а термин "противопоставимость" лучше отражает суть реально складывающихся в результате формулирования оговорки отношений между сделавшим оговорку государством и другими договаривающимися сторонами.
But the choice between the blue and the red pill is not really a choice between illusion and reality. Но выбор между синей и красной таблеткой на самом деле не есть выбор между иллюзией и реальностью.
You've lost all touch with reality! И ты знаешь, чем на самом деле должен заниматься.
But some of the Left saw that something else was really going on - that by detaching themselves and retreating into an ironic coolness, a whole generation were beginning to lose touch with the reality of power. Но некоторые из левых увидели, что на самом деле происходит что-то ещё - что отчуждаясь и отступая в ироническую невозмутимость, целое поколение начало терять связь с реальностью власти.
Sometimes we wonder: whose interests are really served by a prolonged debate, increasingly divorced from global economic reality? Иногда мы задаем себе вопрос: чьим интересам на самом деле служит затянувшаяся полемика, которая все больше отдаляется от глобальной экономической реальности?
It was not just for abstract reasons that the State party was required to fulfil certain obligations: potentially explosive situations were, in fact, a reality. Государство-участник должно выполнять определенные обязательства не в силу каких-то абстрактных причин; на самом деле речь идет о конкретных взрывоопасных ситуациях.
Leaders must see reality as it is, not as it ought to be. Руководители должны видеть реальность такой, какой она есть на самом деле, а не такой, какой она должна быть.
That indicated a notion of formal equality on the part of the Swiss legislature but disregarded the reality that in Switzerland women remained the primary caregivers in most cases. Это говорит о том, что принцип формального равенства, содержащийся в швейцарском законодательстве, на самом деле игнорируется, поскольку в Швейцарии женщины в большинстве случаев остаются единственными воспитателями.
Cinema, in its essence, is about reproduction of reality, which is that, like, reality is actually reproduced. Кино, в своей сущности, это снимок реальности, с которого, на самом деле, снимается реальность.
People believe that they are free, but the reality is they've never been more enslaved. Люди верят в то, что они свободны. но на самом деле они еще никогда не были более порабощенными.