Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Reality - Самом деле"

Примеры: Reality - Самом деле
Taking into account the current reality in which the posts proposed for redeployment are in effect already a part of the Rule of Law Liaison Office on an informal basis owing to the functions they perform, it is proposed to formalize this arrangement. Поскольку в настоящее время предлагаемые к переводу должности в силу предусмотренных ими функций на самом деле уже неофициально относятся к Управлению связи по вопросам законности и правопорядка, этот порядок предлагается закрепить официально.
There is a gap between rhetoric at the corporate level and the reality of what happens on the ground when the ideas are implemented in practice. Существует разрыв между риторикой на корпоративном уровне и тем, что на самом деле происходит на местах, когда идеи осуществляются на практике.
Natalie tries to act like she's this peace and love type of girl, but the reality is she's just playing this game like everybody else. Натали старается вести себя как я за мир и любовь такого типа девушка, но на самом деле она просто играет как и все тут.
Sylvie, I hate to say this, but I don't think you're dealing with the reality of all of this. Сильви, мне тяжело говорить, но я не думаю, что ты понимаешь, что на самом деле происходит.
In addition, an aggregate examination of these flows falsely leads some to conclude that the entire continent is benefiting from increased levels of investment, whereas the reality is quite different. Кроме того, анализ этих потоков в совокупности приводит некоторых к неверному выводу о том, что выгоды от повышения уровня инвестиций извлекает весь континент, хотя на самом деле это совсем не так.
The reality is that there is no such thing as "old and new" Europe, and there never was. На самом деле, такого понятия, как «старая и новая» Европа никогда не существовало.
We need to make these people see the reality of the situation, okay? Нам нужно показать людям, что на самом деле происходит.
The reality is the International Whaling Commission does have a mandate to look at issues affecting dolphins, but the Japanese are trying to legitimize a practice that just about every country in the world has said no to. На самом деле у МКК есть полномочия рассматривать вопросы, затрагивающие дельфинов но японцы пытаются узаконить практику когда почти каждая страна в мире не говорит "нет" бою китов.
The reality is that all our countries are grappling in different ways with the central Summit themes: the reduction of poverty, the creation of employment, and the building of social cohesion. На самом деле все наши страны по-разному, но сталкиваются с главными задачами Встречи на высшем уровне, а именно: борьба с нищетой, создание рабочих мест и социальная интеграция.
However, on some occasions, in these days of modern media technology, we face the dilemma caused by the divergence between what the public perceives as happening and what is the reality. Тем не менее в некоторых случаях, в наши дни современных технических средств массовой информации, мы столкнулись с дилеммой, вызванной расхождениями между тем, что происходит по мнению общественности, и тем, что происходит на самом деле.
The reality is that only the accounting consequences would be significant; the cash-flow consequences would be small or negligible. На самом деле значительными будут последствия только для бухгалтерского учета; последствия для движения наличности будут незначительными или ничтожно малыми.
The reality is that we feel we are unjustly treated by some States and some media that tend to undermine our efforts in relief operation and blemish our reputation. Мы считаем, что на самом деле к нам просто несправедливо относятся некоторые государства и некоторые средства массовой информации, которые стремятся подорвать наши усилия в операциях по оказанию помощи и очернить нас.
The reality is that, like war, terrorism is an immensely complicated phenomenon with multiple objectives and causes, a multitude of weapons and agents and virtually limitless manifestations. На самом деле, терроризм, как и война, - явление чрезвычайно сложное, имеющее многочисленные цели и причины, пользующееся различными видами оружия, имеющее многочисленных агентов и, практически, неограниченные проявления.
The reality is that much of the world's labour force still relies on agriculture; roughly three quarters of the working poor in developing countries still live in rural areas where the work is often informal, unprotected and unregulated. На самом деле значительная часть трудящихся в мире занята в сельском хозяйстве: примерно три четверти работающих бедняков в развивающихся странах все еще живут в сельской местности, где занятость часто носит неформальный характер, не защищена и не регламентируется.
Although the transaction is referred to as a finance lease, the reality is that the lessee is paying the purchase price for the equipment in instalments, while the lessor remains the owner until full payment is made. Хотя такая сделка именуется финансируемой арендой, на самом деле арендатор выплачивает покупную цену оборудования частями, а арендодатель остается собственником до завершения оплаты в полном объеме.
No, I actually gave in to reality. Нет, на самом деле я вернулась к реальности...
Being a work of art, a movie can't show reality as it actually is. Будучи произведением искусства, фильм не может показать реальность такой, какая она есть на самом деле.
Imagination is a force that can actually manifest a reality. Воображение - это сила, способная на самом деле определять реальность.
Wisdom in this context means the ability to see reality as it truly is. Мудрость в данном контексте означает возможность видеть мир таким, каким он является на самом деле.
You can see in the reality, what role in Christmas tree decoration an illumination plays and how it really works. Теперь вы реально можете увидеть какую роль играет освещение в оформлении новогодней елки и как оно работает на самом деле.
She actually reality is that well-known and popular formatter (Textile, Markdown, ...) on similar structures reliably collapsed. Она на самом деле реальность такова, что хорошо известны и популярны форматирования (текстильная, Markdown, ...) на аналогичных структурах надежной рухнул.
Awakening is real: it is actually the only reality. Только нереальное имеет ценность и на самом деле является единственной реальностью...
That's the reality of life, the way people truly are. Это реальность жизни, каковы люди на самом деле.
Let's just stick to reality, like what actually happened on Earth in this house tonight. Давайте придерживаться реальности, того, что на самом деле случилось на Земле в этом доме сегодня.
And this is actually someone dancing about architecture in virtual reality. А вот кто-то на самом деле танцует об архитектуре в виртуальной реальности.