David wanted to run his campaign without denying the reality of who he was. |
Дэвид хотел провести свою кампанию, не скрывая того, кто он на самом деле. |
What is the reality of that? |
А что же на самом деле? |
Experience gained in certain missions is that without pre-deployment visits, negotiated and signed memorandums of understanding could differ significantly from the reality of what was actually deployed. |
Опыт, приобретенный в ряде миссий, говорит о том, что без поездок в период, предшествующий развертыванию, различия между тем, что согласовано и подписано в меморандумах о взаимопонимании, и тем, что на самом деле было развернуто могли бы быть весьма существенными. |
Making it possible to have both a family life and a professional life is indeed an essential condition for making equality a reality in all spheres of life. |
Возможность совмещать трудовую деятельность с выполнением семейных обязанностей на самом деле является главным условием конкретизации равенства во всех областях. |
Imagination is a force that can actually manifest a reality. |
Воображение - это сила, способная на самом деле определять реальность. |
The reality was that predicting budgets was as difficult, if not more difficult, than predicting crises. |
На самом деле, предсказывать размер бюджетов сложно, и, может быть, даже более сложно, чем предсказывать кризисы. |
The fire department labeled it an arson, But the reality is, it could've been an accident. |
ќтдел пожарной охраны увидел в этом поджог, но на самом деле, это мог быть несчастный случай. |
Well, if you were just part of Charlotte's experiment this whole time, then, what is reality? |
Если все это время ты был для Шарлоты экспериментом, тогда, что на самом деле? |
The reality is, this would never have appeared in my client's register of interests if my client had suffered his fall anywhere other than the stairs of Parliament House. |
На самом деле, это никогда бы не появилось в списке активов моего клиента, если бы мой клиент упал где угодно, кроме парламентской лестницы. |
But some clever devil had taken photographs and the reality is that there's the rope lying on the floor and this Indian juju man and his oppo are hiding behind some bushes |
Но какой-то хитрец сделал фотографии, и оказалось, что на самом деле веревка лежала на полу, а этот индийский факир и его помощник прятались в кустах, |
What's difficult - Reality isn't. |
В чём трудность - На самом деле нет. |
Reality, have you seen my daughter? |
На самом деле, вы видели мою дочь? |
But the reality is... |
Но на самом деле... |
He thought that countries and individuals who opposed the notion of multiculturalism were actually fearful of losing their privileges and that not recognizing the multicultural reality of a society and wanting to homogenize and assimilate the peoples of which it was composed amounted to perpetuating outmoded racist ideologies. |
Он полагает, что страны и лица, которые выступают против понятия многообразия культур, на самом деле боятся потерять свои привилегии и что непризнание многокультурной реальности общества и желание гомогенизировать и ассимилировать народы, которые его составляют, направлены на увековечивание устарелых расистских идеологий. |
Ms. Chanet said that the report submitted by Croatia had been very complete with regard to the legislation currently in force, but had lacked information on the reality of what was happening in the country, considering that it had recently emerged from a period of conflict. |
Г-жа Шане говорит, что доклад, представленный Хорватией, был очень полным в отношении действующего в настоящее время законодательства, но в нем отсутствовала информация о том, что на самом деле реально происходит в стране, учитывая то, что недавно закончился период конфликта. |
The Strait of Juan de Fuca is in fact at around 48º N, although Fuca's account of sailing into it departs from reality, describing a region far different from what actually existed there. |
Пролив Хуан-де-Фука на самом деле расположен примерно на 48º, хотя рассказ Фука о плавании туда отличается от реальности, описывая регион с большими отличиями от того, что там есть на самом деле. |
You see, the distinction between reality and illusion is the distinction between how things consciously seem to us and how they really are. |
Различие между реальностью и иллюзией - это различие между тем, какими нам кажутся явления и какие они есть на самом деле. |
While international law provides that detainees, in principle, shall enjoy all human rights except the right to personal liberty, reality shows that the great majority of detainees around the world are in fact deprived of most human rights without any reasonable justification. |
Хотя международное право предусматривает, что задержанные, в принципе, пользуются всеми правами человека, за исключением права на личную свободу, действительность показывает, что значительное большинство задержанных по всему миру на самом деле лишены большинства прав человека без какого-либо разумного оправдания. |
It was difficult to square the universities' contention that they were simply appointing the best qualified individuals with the reality that women in Finland had actually obtained more university degrees than men. |
Утверждение университетских властей, будто они всего лишь назначают на должности наиболее квалифицированных лиц, плохо согласовывается с реальностью, заключающейся в том, что на самом деле женщины в Финляндии получают больше университетских степеней, чем мужчины. |
There's the holy moment and then there's the awareness... of trying to have the holy moment... in the same way that the film is the actual moment really happening, but then the character pretending to be in a different reality. |
Вот сокровенный момент, а потом осознание... попытки испытать сокровенный момент... так же как фильм происходит на самом деле, в текущий момент, но потом это уже персонаж, который как будто в другой реальности. |
There is an irresistible power of fascination, at least for me, in this terrifying scene when Neo awakens from his sleep within the Matrix and becomes aware of what he really is in that foetal container, floating in liquid, connected to virtual reality, |
Непреодолимой силой очарования, по крайней мере для меня, обладает эта ужасная сцена, когда Нео пробуждается от сна внутри Матрицы и узнаёт, что он на самом деле находится в эмбриональной оболочке, плавающей в жидкости, подключённый к виртуальной реальности, |
You have all of this talk about forgiveness for high school, but the reality is that you just love having something over me. |
Ты говоришь, что всё, что было в школе, прощено, но на самом деле, ты кайф ловишь от того, что в чём-то превзошла меня. |
While the reality of who pop-pop was finally sunk in, |
Пока я понимал, кем на самом деле являлся дедуля, |
He advised against attempting to impose solutions on street children that would not be relevant or useful for their lives, and that the reality of street children had to be dealt with as the children were, rather than what we wanted them to be. |
Он предостерег от попыток навязывать беспризорным детям какие-либо решения, которые не будут важны или полезны для их жизни, и отметил, что беспризорных детей нужно воспринимать такими, какие они есть на самом деле, а не такими, какими мы хотим их видеть. |
Manners later explained that I found that if you take the absurd and base it in the reality of human emotion, the audience is going to buy it as if it actually exists. |
Позже Мэннерс объяснил: «Я обнаружил, что если взять абсурдное и основать это на человеческих эмоциях, аудитория купится на это так, как будто это на самом деле существует». |