Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальное положение дел

Примеры в контексте "Reality - Реальное положение дел"

Примеры: Reality - Реальное положение дел
Sadly, however, the fact that human rights were receiving greater international recognition must not obscure the underlying reality of massive and widespread violations of human rights and the intense human suffering which marked the current era. В то же время тот факт, что права человека находят все более широкое признание на международном уровне, не должен, однако, скрывать реальное положение дел, для которого характерны массовые и систематические нарушения прав человека, а также огромные страдания людей в современном мире.
The analytic information included in the document reflected the reality of the continent; the development achieved in the last decade was not meaningful and hampered the improvement of the living standards of the African peoples. Аналитическая информация, содержащаяся этом документе, отражает реальное положение дел на континенте; достигнутые в прошлом десятилетии показатели развития являются недостаточными и не позволяют повысить уровень жизни народов Африки.
The reality shows that the globalization process, based on the international economic relations favourable only for the developed countries, is aggravating poverty in the developing countries and widening disparities between the rich and the poor countries. Реальное положение дел таково, что процесс глобализации, который строится на основе международных экономических отношений, благоприятствующих лишь развитым странам, усугубляет нищету развивающихся стран и углубляет диспропорции между богатыми и бедными странами.
In the view of his delegation, there was a need for additional legal devices which could ensure the best protection of the interests of the child and which would reflect both the practice and the reality. По мнению его делегации, необходимы дополнительные правовые механизмы, которые обеспечивали бы наилучшую защиту интересов ребенка и которые отражали бы как практику, так и реальное положение дел.
ICTY OTP commented that this criticism ignored the reality that it was not possible in 2003 to accurately predict the level of investigative support required to support all trial activity (including pre-trial work) after 2004. КО МТБЮ заявила, что такая критика игнорирует реальное положение дел, при котором в 2003 году невозможно точно предсказать объем следственной поддержки, необходимой для поддержки всей судебной деятельности (включая досудебную работу) после 2004 года.
UNRWA leaders, including the Commissioner-General, had frequently acknowledged that close relationship and their statements on the subject reflected the day-to-day reality on the ground, in clear contrast with some of the statements made in the Committee and with the draft resolutions it would vote upon. Руководители БАПОР, включая Генерального комиссара, неоднократно признавали эти тесные взаимоотношения, и их заявления по данному вопросу отражают текущее реальное положение дел на местах, что явно контрастирует с некоторыми заявлениями, сделанными в Комитете и в проектах резолюций, подлежащих вынесению на голосование.
Virtually all the Committee's concluding observations were an attempt to look at the reality on the ground, and they should be based on a realistic appreciation of the situation, which the Committee always hoped would be shared by the State. Фактически все заключительные замечания Комитета являются попыткой взглянуть на реальное положение дел на местах, и они должны быть основаны на реалистичной оценке ситуации, которая, как Комитет всегда надеется, будет разделяться данным государством.
In conclusion, I urge South Korea to gain a correct understanding of the denuclearization of the Korean peninsula, to look fairly at the reality prevailing on the Korean peninsula and to refrain from giving false information at this session. Завершая свое выступление, я настоятельно призываю Южную Корею прийти к правильному пониманию вопроса денуклеаризации Корейского полуострова, беспристрастно взглянуть на реальное положение дел на Корейском полуострове и воздерживаться от распространения ложной информации на данной сессии.
The reality in FBiH is such that because of the difficult material situation in FBiH, up to now, only the following five cantons have passed their cantonal regulations that would legally guide this area: Sarajevo, Unsko-Sanski, Tuzla, Bosansko-Podrinjski, and West Herzegovina canton. Реальное положение дел в Федерации Боснии и Герцеговины таково, что из-за трудного материального положения в Федерации к настоящему времени только пять следующих кантонов приняли свои кантональные административно-правовые акты, которые юридически регулируют деятельность в этой области: Сараево, Унско-Санский, Тузла, Босанско-Подриньский и кантон Западная Герцеговина.
However, the reality is that, in the countries where these programmes have occurred thus far, the basic infrastructure of schools, health care programmes and training programmes are scarcely functioning. Однако реальное положение дел говорит о том, что в странах, в которых до сих пор осуществлялись эти программы, базовая инфраструктура школ, программы охраны здоровья и учебные программы практически не функционируют.
The Uzbek side stresses that the report prepared by the International Helsinki Federation for Human Rights on Uzbekistan does not correspond to the reality and maintains false and biased claims with regard to the situation of human rights in the country. Узбекская сторона подчеркивает, что доклад о ситуации в области прав человека в Узбекистане, подготовленный Международной Хельсинкской Федерацией, не отражает реальное положение дел и содержит утверждения ложного и предвзятого характера в отношении ситуации в области прав человека в стране.
Reality does not support such a "competitive" approach to the two sectors. Реальное положение дел не подтверждает такого «конкурентного» подхода к этим двум секторам.
1.4 The Definition of Discrimination and the Reality in Malawi 1.4 Определение понятия «дискриминация» и реальное положение дел в Малави
The reality is alarming. Реальное положение дел вызывает тревогу.
The reality was that Member States felt less inclined to work with the Committee because it was not clear how the information they provided was used. Реальное положение дел было таково, что государства-члены были не склонны сотрудничать с Комитетом, поскольку им не было ясно, как используется предоставляемая ими информация.
Act as a reality check for bureaucrats, academics and politicians, and encourage them to listen to the voice of citizens who are affected by their policies. показывает реальное положение дел государственным чиновникам, научным работникам и политическим деятелям и побуждает их прислушиваться к голосу граждан, которых затрагивает вырабатываемая ими политика.
The reality that capacity development is a long-term and unpredictable process requiring persistence, and that it evolves through a mixture of long-term and short-term results; реальное положение дел заключается в том, что укрепление потенциала является долгосрочным и непредсказуемым процессом, требующим постоянства, и что основой его развития является сочетание долгосрочных и краткосрочных результатов;
Did the absence of complaints regarding discrimination in employment, referred to in paragraph 84 of the report, reflect reality, or simply a lack of awareness of their rights on the part of the working population? Отсутствие жалоб на дискриминацию в области занятости, о чем говорилось в пункте 84 доклада, отражает ли оно реальное положение дел или просто свидетельствует о том, что работники не знают о своих правах?
According to the panellist, this may or may not necessarily reflect the reality, and requires further assessment. Однако это необязательно отражает реальное положение дел и требует дополнительной оценки.
The reality, hearteningly, may have a silver lining. К счастью, реальное положение дел может развиваться и в позитивном направлении.
This reality has been covered up by political and media campaigns aimed at protecting the armed groups and denigrating the Syrian State by blaming it for their crimes. Реальное положение дел камуфлируется политическими и информационными кампаниями, призванными защитить вооруженные группы и очернить сирийское государство, возложив на него вину за их преступления.
No amount of propaganda could mask the reality that the camps were a lawless "no man's land" where the smuggling of arms, cigarettes and clandestine immigrants thrived. Никакая, даже самая интенсивная пропаганда не сможет скрыть реальное положение дел, при котором лагеря представляют собой находящуюся вне закона "ничейную землю", где процветают контрабанда оружия, сигарет, а также нелегальный ввоз и вывоз иммигрантов.
I'm going to be your advocate, and I'm going to make that change a reality. Я собираюсь стать твоим адвокатом, и хочу, чтобы это изменило реальное положение дел.
However, the call for the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia in operative paragraph 5 of the draft resolution betrays the reality on the ground. Однако призыв к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в Южной Азии в пункте 5 постановляющей части данного проекта резолюции выдает реальное положение дел в этом районе.
In 2002, 3,297 crimes against women had been recorded, but figures regarding domestic violence were far from reflecting reality, especially since many women victims did not approach the law-enforcement agencies about their situation. В 2002 году в отношении женщин зарегистрировано 3297 преступлений, однако эта статистика далеко не полностью отражает реальное положение дел, особенно по той причине, что не во всех случаях потерпевшие женщины обращаются в правоохранительные органы.