Примеры в контексте "Realistically - Реально"

Примеры: Realistically - Реально
States with small nuclear programmes that cannot realistically develop economically effective comprehensive back end facilities; and государства с небольшими ядерными программами, которые реально не в состоянии создать экономически эффективные современные установки конечной стадии; и
The full implications that can realistically be foreseen (e.g. commercial, economic, environmental, cultural); всех последствий, которые можно реально предвидеть (например, коммерческого, экономического, экологического и культурного характера);
It forces us to examine what the United Nations can actually do most effectively and what it can realistically achieve. Он заставляет нас проанализировать, что фактически может наиболее эффективно осуществить Организация Объединенных Наций и чего она реально может добиться.
In the view of another speaker, however, it was also important to realistically assess the capacities of the relevant regional organization in each situation. По мнению другого оратора, однако, важно также реально оценивать возможности соответствующих региональных организаций в каждой конкретной ситуации.
In today's world, development objectives can realistically be met by supporting industrial growth, not only domestic industrial growth. В современном мире, целей развития можно реально достичь путем поддержки промышленного роста, а не только за счет роста промышленности внутри страны.
Lessons drawn from these failures should help the Organization to weigh its potentials and limitations realistically and to act within mandates that are clear and attainable. Уроки, извлеченные из этих неудач, должны помогать Организации реально взвешивать свои силы и возможности и действовать в рамках четких и выполнимых мандатов.
Each crisis point should be dealt with by appreciating all specific features and by realistically evaluating the possible scope of regional systems in the implementation of Security Council decisions. При рассмотрении каждого кризиса необходимо учитывать все специфические особенности и реально оценивать возможности региональных систем в осуществлении решений Совета Безопасности.
(c) To take into account realistically the human and material resources available in each phase; с) реально учитывать имеющиеся на каждом этапе людские и материальные ресурсы;
We can realistically expect participants in the negotiations to reach the general accord that is necessary for the adoption of a decision, as required by the relevant resolution of the General Assembly. Можно реально надеяться на достижение участниками переговоров общей договоренности, необходимой для принятия решения, как того требует соответствующая резолюция Генеральной Ассамблеи.
These gains need to be consolidated and enriched at a pace that can realistically be sustained, in conformity with the principles of indigenous ownership. Эти достижения необходимо закреплять и обогащать такими темпами, которые можно реально поддерживать, в соответствии с принципами собственности местного населения.
My delegation realizes that despite all the measures taken by the Court, cost-saving or otherwise, there are limitations to what can be realistically achieved. Моя делегация понимает, что, несмотря на все предпринятые Судом меры, достигнутую экономию средств и прочие успехи, существуют пределы того, чего можно реально добиться.
Instead, the real distinction was between what was realistically achievable and what was not. Напротив, реальное различие проходит между тем, что реально и нереально достичь.
We acknowledge that there has been at least a perceived disconnect between protection language in mandates and what is realistically achievable in the field. Мы признаем, что имел место как минимум разрыв между содержащимися в мандатах формулировками относительно защиты населения и тем, что реально выполнимо на местах.
On the important issue of returns, the Special Representative of the Secretary-General and President Kostunica agreed to identify those areas where Kosovo Serb returns can realistically be accomplished. Если говорить о важном вопросе возвращения людей, то Специальный представитель Генерального секретаря и президент Коштуница согласились обозначить те районы, в которых можно реально обеспечить возвращение косовских сербов.
More realistically, we should aim at preparing grounds for shortening and further consolidating the text by the end of the June session. Мы должны реально ставить своей целью сократить и более сжато изложить текст документа к концу июньской сессии.
With the limited means at his disposal and a mandate that covers the globe, he readily acknowledges that he cannot realistically do this on his own. Имея в своем распоряжении ограниченные ресурсы и выполняя мандат, охватывающий весь земной шар, он с готовностью признает, что реально не может сделать это в одиночку.
Not only should we prioritize our workload, but also we should realistically assess who can best deliver the desired outcome and should seek to share the responsibility. Мы должны не только определить приоритеты в рамках нашей работы, но и реально оценить, кто сможет наиболее эффективным образом достичь желаемых результатов, и одновременно стремиться к реализации принципа совместной ответственности.
In this way, the stakeholders will seek to establish policies that are urgently needed by the people and that could be implemented realistically. Участники этого процесса будут стремиться к разработке мер, которые настоятельно необходимы населению и которые могут быть реально осуществлены.
What could realistically be attempted, he added, was to establish a general framework with basic principles that should govern the institution of bilateral agreements. Что реально можно было бы сделать, так это разработать общие принципы, которыми руководствовались бы страны при заключении двусторонних соглашений.
I believe that this target is necessarily ambitious and realistically achievable. Я полагаю, что эта цель по необходимости масштабна, но она реально достижима.
You see, realistically, there's no point in coming for less than three weeks. Если смотреть на вещи реально, нет смысла ехать меньше, чем на три недели.
Therefore, the bulk of audit certificates can realistically be expected more than six months after the liquidation date. Поэтому вполне реально ожидать представления основной части аудиторских заключений по истечении шести месяцев с даты ликвидации проектов.
Political leadership needs to provide them with a consistent and coherent mission that can realistically be fulfilled. Политическому руководству необходимо ставить перед государственной службой последовательные и согласованные задачи, которые реально выполнимы.
The transfer process has also enabled Kosovo's Provisional Institutions to focus in a more effective manner on what is realistically achievable. Процесс передачи полномочий также предоставил косовским временным институтам возможность более эффективно сконцентрировать внимание на реально достижимых целях.
Therefore, the complete replenishment of the Working Capital Fund cannot be realistically expected. Поэтому вряд ли можно реально рассчитывать на полное восстановление Фонда оборотных средств.