States with small nuclear programmes that cannot realistically develop economically effective comprehensive back end facilities; and |
государства с небольшими ядерными программами, которые реально не в состоянии создать экономически эффективные современные установки конечной стадии; и |
The full implications that can realistically be foreseen (e.g. commercial, economic, environmental, cultural); |
всех последствий, которые можно реально предвидеть (например, коммерческого, экономического, экологического и культурного характера); |
It forces us to examine what the United Nations can actually do most effectively and what it can realistically achieve. |
Он заставляет нас проанализировать, что фактически может наиболее эффективно осуществить Организация Объединенных Наций и чего она реально может добиться. |
In the view of another speaker, however, it was also important to realistically assess the capacities of the relevant regional organization in each situation. |
По мнению другого оратора, однако, важно также реально оценивать возможности соответствующих региональных организаций в каждой конкретной ситуации. |
In today's world, development objectives can realistically be met by supporting industrial growth, not only domestic industrial growth. |
В современном мире, целей развития можно реально достичь путем поддержки промышленного роста, а не только за счет роста промышленности внутри страны. |
Lessons drawn from these failures should help the Organization to weigh its potentials and limitations realistically and to act within mandates that are clear and attainable. |
Уроки, извлеченные из этих неудач, должны помогать Организации реально взвешивать свои силы и возможности и действовать в рамках четких и выполнимых мандатов. |
Each crisis point should be dealt with by appreciating all specific features and by realistically evaluating the possible scope of regional systems in the implementation of Security Council decisions. |
При рассмотрении каждого кризиса необходимо учитывать все специфические особенности и реально оценивать возможности региональных систем в осуществлении решений Совета Безопасности. |
(c) To take into account realistically the human and material resources available in each phase; |
с) реально учитывать имеющиеся на каждом этапе людские и материальные ресурсы; |
We can realistically expect participants in the negotiations to reach the general accord that is necessary for the adoption of a decision, as required by the relevant resolution of the General Assembly. |
Можно реально надеяться на достижение участниками переговоров общей договоренности, необходимой для принятия решения, как того требует соответствующая резолюция Генеральной Ассамблеи. |
These gains need to be consolidated and enriched at a pace that can realistically be sustained, in conformity with the principles of indigenous ownership. |
Эти достижения необходимо закреплять и обогащать такими темпами, которые можно реально поддерживать, в соответствии с принципами собственности местного населения. |
My delegation realizes that despite all the measures taken by the Court, cost-saving or otherwise, there are limitations to what can be realistically achieved. |
Моя делегация понимает, что, несмотря на все предпринятые Судом меры, достигнутую экономию средств и прочие успехи, существуют пределы того, чего можно реально добиться. |
Instead, the real distinction was between what was realistically achievable and what was not. |
Напротив, реальное различие проходит между тем, что реально и нереально достичь. |
We acknowledge that there has been at least a perceived disconnect between protection language in mandates and what is realistically achievable in the field. |
Мы признаем, что имел место как минимум разрыв между содержащимися в мандатах формулировками относительно защиты населения и тем, что реально выполнимо на местах. |
On the important issue of returns, the Special Representative of the Secretary-General and President Kostunica agreed to identify those areas where Kosovo Serb returns can realistically be accomplished. |
Если говорить о важном вопросе возвращения людей, то Специальный представитель Генерального секретаря и президент Коштуница согласились обозначить те районы, в которых можно реально обеспечить возвращение косовских сербов. |
More realistically, we should aim at preparing grounds for shortening and further consolidating the text by the end of the June session. |
Мы должны реально ставить своей целью сократить и более сжато изложить текст документа к концу июньской сессии. |
With the limited means at his disposal and a mandate that covers the globe, he readily acknowledges that he cannot realistically do this on his own. |
Имея в своем распоряжении ограниченные ресурсы и выполняя мандат, охватывающий весь земной шар, он с готовностью признает, что реально не может сделать это в одиночку. |
Not only should we prioritize our workload, but also we should realistically assess who can best deliver the desired outcome and should seek to share the responsibility. |
Мы должны не только определить приоритеты в рамках нашей работы, но и реально оценить, кто сможет наиболее эффективным образом достичь желаемых результатов, и одновременно стремиться к реализации принципа совместной ответственности. |
In this way, the stakeholders will seek to establish policies that are urgently needed by the people and that could be implemented realistically. |
Участники этого процесса будут стремиться к разработке мер, которые настоятельно необходимы населению и которые могут быть реально осуществлены. |
What could realistically be attempted, he added, was to establish a general framework with basic principles that should govern the institution of bilateral agreements. |
Что реально можно было бы сделать, так это разработать общие принципы, которыми руководствовались бы страны при заключении двусторонних соглашений. |
I believe that this target is necessarily ambitious and realistically achievable. |
Я полагаю, что эта цель по необходимости масштабна, но она реально достижима. |
You see, realistically, there's no point in coming for less than three weeks. |
Если смотреть на вещи реально, нет смысла ехать меньше, чем на три недели. |
Therefore, the bulk of audit certificates can realistically be expected more than six months after the liquidation date. |
Поэтому вполне реально ожидать представления основной части аудиторских заключений по истечении шести месяцев с даты ликвидации проектов. |
Political leadership needs to provide them with a consistent and coherent mission that can realistically be fulfilled. |
Политическому руководству необходимо ставить перед государственной службой последовательные и согласованные задачи, которые реально выполнимы. |
The transfer process has also enabled Kosovo's Provisional Institutions to focus in a more effective manner on what is realistically achievable. |
Процесс передачи полномочий также предоставил косовским временным институтам возможность более эффективно сконцентрировать внимание на реально достижимых целях. |
Therefore, the complete replenishment of the Working Capital Fund cannot be realistically expected. |
Поэтому вряд ли можно реально рассчитывать на полное восстановление Фонда оборотных средств. |