Примеры в контексте "Realistically - Реально"

Примеры: Realistically - Реально
Participants called for the earliest realistically possible resumption of the Doha round negotiations. Участники призвали к скорейшему реально возможному возобновлению переговоров Дохинского раунда.
Delegations agreed that there was a limit to the level of preparedness that could be realistically expected. Делегации согласились с наличием предела уровня готовности, на который можно реально рассчитывать.
This would realistically require two to four years' work. Реально на эту работу может понадобиться от двух до четырех лет.
Peace and security in the world can be realized only when children in Africa can realistically look to a brighter future. Мир и безопасность во всем мире могут быть достигнуты только тогда, когда дети в Африке смогут реально рассчитывать на лучшее будущее.
Despite evident shortcomings in its working methods, which require attention, we cannot realistically hold the institution itself responsible for failure. Несмотря на очевидные недостатки в методах работы, мы не можем реально возложить ответственность за отсутствие результатов на сам институт.
If this trend continues, we cannot realistically expect much better results this year or next year. Если эта тенденция сохранится, мы не сможем реально рассчитывать на достижение много лучших результатов в этом или в будущем годах.
His delegation favoured rational reforms capable of realistically enhancing the capacity of the Organization to meet the challenges ahead. Делегация Беларуси поддерживает рациональные реформы, которые могут реально повысить способность Организации решать стоящие перед ней задачи.
However, social development outpaced economic development and the standard of living came to exceed that which Palauans could realistically pay for from domestic resources. Однако прогресс в социальной сфере превысил темпы экономического развития и уровень жизни оказался выше того уровня, который жители Палау могли реально оплачивать за счет внутренних ресурсов.
The absence of benchmarks and proper analysis of workload affected the Service's ability to realistically assess its resource requirements. Отсутствие показателей для сравнения и непроведение надлежащего анализа рабочей нагрузки отрицательно сказались на способности Службы реально оценивать свои потребности в ресурсах.
This facilitates follow-up and reflects a mature appreciation of each partner's responsibilities and what may be realistically achieved. Это облегчает принятие последующих мер и отражает зрелую оценку обязанностей каждого партнера и результатов, которые могут быть реально достигнуты.
Even if Asia has succeeded by relentlessly exporting manufactures, today's poorest countries, especially in Africa, can realistically export only agriculture and textiles. Даже если Азия преуспеет, неуклонно экспортируя производство, в настоящее время беднейшие страны, особенно в Африке, реально могут экспортировать только продукцию сельского хозяйства и текстиль.
Debt sustainability targets should, as a matter of principle, realistically reflect the capacity to pay of the debtor countries concerned. Показатели приемлемости уровня задолженности, в принципе, должны реально отражать платежеспособность заинтересованной страны-должника.
The statement in the report does not, therefore, realistically portray the current situation. Содержащиеся в докладе положения, таким образом, реально не отражают нынешнюю ситуацию.
Legal channels for migration must be modified and/or opened to more realistically match actual demand, deployment, movement and vulnerabilities of migrant domestic workers. Следует скорректировать и/или открыть юридические каналы миграции, для того чтобы они более реально соответствовали фактическому спросу на услуги трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, тому, в какие страны их привлекают для работы, характеру их передвижения и трудностям, с которыми они сталкиваются.
This provides a check on what public budgets might realistically be expected to contribute. Это позволяет определить, какого вклада можно реально ожидать от государственных бюджетных органов.
It was crucial that the world be informed very soon of which scenario would be realistically achievable. Важно как можно скорее проинформировать мировое сообщество о том, какой из сценариев реально осуществим.
Such a document should realistically help to resolve key issues with regard to conventional weapons. Такой документ должен реально способствовать решению ключевых проблем, связанных с обычными вооружениями.
However, there are identified areas where the United Nations can realistically make a difference. Однако есть области, и они известны, в которых Организация Объединенных Наций может реально изменить ситуацию.
National actions on ageing should therefore be based upon what is useful, feasible and realistically achievable. Поэтому национальная деятельность в области старения должна базироваться на том, что является полезным, практически осуществимым и реально достижимым.
I'm glad you look at things so realistically. Я рад, что вы смотрите на вещи реально.
The budget will correlate to a level of income that corresponds to what Members are able to contribute and other revenues the IPU can realistically hope to obtain. Бюджет будет увязан с уровнем поступлений, который соответствует размеру потенциальных взносов членов и других ресурсов, на получение которых может реально рассчитывать МПС.
This may also be an opportunity to review how many direct and indirect reports are realistically manageable, given the high expectations and responsibilities placed on managers. Это также может предоставить возможность проанализировать, сколько прямых и косвенных аттестационных отчетов можно реально обрабатывать, учитывая высокие ожидания и степень ответственности, возложенные на руководящий состав.
On the basis of the model, the present proposal reflects the Mission's resourcing requirements limited to what can realistically be achieved during the 2013/14 period. На основе этой модели настоящий предлагаемый бюджет включает потребности Миссии в ресурсах, объем которых ограничен исходя из того, что можно реально достичь в период 2013 - 2014 годов.
While such initiatives may yield swifter results, one cannot overlook the extent of their pragmatic value and question whether they realistically promote the global arms control and disarmament agenda. Хотя такие инициативы могут дать более быстрые результаты, нельзя игнорировать степень их прагматической ценности и вопрос о том, реально ли они продвигают глобальную повестку дня в области контроля над вооружениями и разоружения.
The demining plan for 2013 will therefore concentrates on those areas in the interior of Mozambique that can be realistically cleared by the original deadline of 1 March 2014. В этой связи в соответствии с планом разминирования на 2013 год основные усилия будут направлены на те районы на территории Мозамбика, которые реально можно расчистить к первоначальному предельному сроку (1 марта 2014 года).