The weapons of mass destruction threat from terrorists should be realistically assessed and addressed. |
Необходимо реалистично оценивать угрозу терроризма, связанную с оружием массового уничтожения, и принимать меры для ее ликвидации. |
Through its strategy, Chad can realistically commit to eradicating all mines by the end of 2019. |
В своей стратегии Чад реалистично обязуется ликвидировать все мины к концу 2019 года. |
Only in this way could we realistically achieve a world without nuclear weapons. |
Только так мы можем реалистично достичь мира без ядерного оружия. |
Projects and their outputs, at the same time, should be realistically designed based on available resources. |
В то же время проекты и их результаты должны реалистично разрабатываться и планироваться на основе имеющихся ресурсов. |
These challenges demand greater efforts by donor States and must be realistically reflected in peace mission mandates. |
Эти проблемы требуют больших усилий со стороны государств-доноров, и их следует реалистично отражать в мандатах миротворческих миссий. |
In a very effective way, it realistically and pragmatically defines the interaction among development, peace, security, freedom and justice. |
В нем очень эффективно, реалистично и прагматично определена взаимосвязь между развитием, миром, безопасностью, свободой и справедливостью. |
Determine what counselling services are needed and how these services could be realistically and appropriately established. |
Определить, какие консультационные услуги нужны и как можно было бы реалистично и рационально наладить эти услуги. |
You can run modules concurrently from multiple hosts, thereby more realistically simulating physically separate client machines. |
Вы можете запускать модули параллельно с множества узлов, таким образом, более реалистично симулируя физически различные клиентские машины. |
However, none of these opportunities can be realistically realised by most developing countries in the immediate term. |
Однако ни одна из этих возможностей не может быть реалистично использована большинством развивающихся стран в ближайшее время. |
But Mitchum saves the day, realistically showing how a swell guy and such a competent doctor could be so vulnerable. |
Но Митчем спасает картину, реалистично показывая, как замечательный парень и квалифицированный врач может быть столь уязвимым. |
The Administration is yet to produce a revised quantification of the expected annual benefits that the project might realistically deliver. |
Администрация до сих не представила пересмотренной количественной оценки ежегодных выгод, которых можно реалистично ожидать от осуществления проекта. |
To reconcile our environmental priorities with continued growth, we must act realistically, pragmatically, and - above all - immediately. |
Чтобы согласовать наши экологические приоритеты с дальнейшим поступательным развитием экономики, мы должны действовать реалистично, прагматично и - прежде всего - незамедлительно. |
They think more realistically about dangers than we do. |
Они воспринимают опасность более реалистично, чем мы. |
It is based on an assessment of what this forum can realistically be expected to agree on. |
Оно основано на оценке того, какой договоренности можно реалистично ожидать от этого форума. |
Maybe it's time I start looking at my love life more realistically. |
Возможно, самое время начать смотреть на свою личную жизнь более реалистично. |
We cannot realistically expect the United Nations to resolve all forms of civil wars within national boundaries. |
Мы вряд ли можем реалистично ожидать того, что Организация Объединенных Наций в состоянии регулировать все формы гражданских войн внутри национальных границ. |
It is the task of the ANC, with other democratic formations, to address those fears realistically and seriously. |
Поэтому АНК вместе с другими демократическими образованиями должен относиться к этим опасениям реалистично и со всей серьезностью. |
While openings should be as widely and readily accessible as possible, we cannot always realistically expect uniform or equal outcomes. |
В то время как возможности должны предоставляться на предельно широкой и доброжелательной основе, мы не можем всегда реалистично ожидать однородных и равных результатов. |
In this process, it is important to act gradually and realistically. |
В данном процессе важно действовать постепенно и реалистично. |
But the authority of the United Nations will suffer if it fails to approach new challenges realistically and flexibly. |
Но авторитет Организации Объединенных Наций пострадает, если эта Организация не сможет решать новые проблемы гибко и реалистично. |
Any large organization had some operating problems which needed to be viewed realistically, without taking any abrupt decisions. |
Любая крупная организация сталкивается с определенными проблемами функционирования, которые следует рассматривать реалистично, не прибегая к непродуманным решениям. |
The process of change is itself a source of tension and potential conflict which must be addressed realistically. |
Процесс изменений сам по себе является источником напряженности и потенциальных конфликтов, и к этому необходимо подходить реалистично. |
We need to reinstate the negotiating process which should realistically take account of the limits of our action. |
Нам нужно возродить переговорный процесс, который должен реалистично учитывать пределы наших возможностей. |
There is therefore a need to assess realistically the technical, cost and other resource implications for establishing and maintaining the databases. |
Поэтому необходимо реалистично оценивать технические, финансовые и другие ресурсные последствия создания и поддержки таких баз данных. |
If production occurs only sporadically, such deposits should be realistically classified as "potentially economic", category 2. |
Если добыча ведется лишь эпизодически, такие минералы должны быть реалистично отнесены к категории 2 "потенциально экономические". |