| The weapons of mass destruction threat from terrorists should be realistically assessed and addressed. | Необходимо реалистично оценивать угрозу терроризма, связанную с оружием массового уничтожения, и принимать меры для ее ликвидации. |
| Through its strategy, Chad can realistically commit to eradicating all mines by the end of 2019. | В своей стратегии Чад реалистично обязуется ликвидировать все мины к концу 2019 года. |
| Only in this way could we realistically achieve a world without nuclear weapons. | Только так мы можем реалистично достичь мира без ядерного оружия. |
| Projects and their outputs, at the same time, should be realistically designed based on available resources. | В то же время проекты и их результаты должны реалистично разрабатываться и планироваться на основе имеющихся ресурсов. |
| These challenges demand greater efforts by donor States and must be realistically reflected in peace mission mandates. | Эти проблемы требуют больших усилий со стороны государств-доноров, и их следует реалистично отражать в мандатах миротворческих миссий. |
| In a very effective way, it realistically and pragmatically defines the interaction among development, peace, security, freedom and justice. | В нем очень эффективно, реалистично и прагматично определена взаимосвязь между развитием, миром, безопасностью, свободой и справедливостью. |
| Determine what counselling services are needed and how these services could be realistically and appropriately established. | Определить, какие консультационные услуги нужны и как можно было бы реалистично и рационально наладить эти услуги. |
| You can run modules concurrently from multiple hosts, thereby more realistically simulating physically separate client machines. | Вы можете запускать модули параллельно с множества узлов, таким образом, более реалистично симулируя физически различные клиентские машины. |
| However, none of these opportunities can be realistically realised by most developing countries in the immediate term. | Однако ни одна из этих возможностей не может быть реалистично использована большинством развивающихся стран в ближайшее время. |
| But Mitchum saves the day, realistically showing how a swell guy and such a competent doctor could be so vulnerable. | Но Митчем спасает картину, реалистично показывая, как замечательный парень и квалифицированный врач может быть столь уязвимым. |
| The Administration is yet to produce a revised quantification of the expected annual benefits that the project might realistically deliver. | Администрация до сих не представила пересмотренной количественной оценки ежегодных выгод, которых можно реалистично ожидать от осуществления проекта. |
| To reconcile our environmental priorities with continued growth, we must act realistically, pragmatically, and - above all - immediately. | Чтобы согласовать наши экологические приоритеты с дальнейшим поступательным развитием экономики, мы должны действовать реалистично, прагматично и - прежде всего - незамедлительно. |
| They think more realistically about dangers than we do. | Они воспринимают опасность более реалистично, чем мы. |
| It is based on an assessment of what this forum can realistically be expected to agree on. | Оно основано на оценке того, какой договоренности можно реалистично ожидать от этого форума. |
| Maybe it's time I start looking at my love life more realistically. | Возможно, самое время начать смотреть на свою личную жизнь более реалистично. |
| We cannot realistically expect the United Nations to resolve all forms of civil wars within national boundaries. | Мы вряд ли можем реалистично ожидать того, что Организация Объединенных Наций в состоянии регулировать все формы гражданских войн внутри национальных границ. |
| It is the task of the ANC, with other democratic formations, to address those fears realistically and seriously. | Поэтому АНК вместе с другими демократическими образованиями должен относиться к этим опасениям реалистично и со всей серьезностью. |
| While openings should be as widely and readily accessible as possible, we cannot always realistically expect uniform or equal outcomes. | В то время как возможности должны предоставляться на предельно широкой и доброжелательной основе, мы не можем всегда реалистично ожидать однородных и равных результатов. |
| In this process, it is important to act gradually and realistically. | В данном процессе важно действовать постепенно и реалистично. |
| But the authority of the United Nations will suffer if it fails to approach new challenges realistically and flexibly. | Но авторитет Организации Объединенных Наций пострадает, если эта Организация не сможет решать новые проблемы гибко и реалистично. |
| Any large organization had some operating problems which needed to be viewed realistically, without taking any abrupt decisions. | Любая крупная организация сталкивается с определенными проблемами функционирования, которые следует рассматривать реалистично, не прибегая к непродуманным решениям. |
| The process of change is itself a source of tension and potential conflict which must be addressed realistically. | Процесс изменений сам по себе является источником напряженности и потенциальных конфликтов, и к этому необходимо подходить реалистично. |
| We need to reinstate the negotiating process which should realistically take account of the limits of our action. | Нам нужно возродить переговорный процесс, который должен реалистично учитывать пределы наших возможностей. |
| There is therefore a need to assess realistically the technical, cost and other resource implications for establishing and maintaining the databases. | Поэтому необходимо реалистично оценивать технические, финансовые и другие ресурсные последствия создания и поддержки таких баз данных. |
| If production occurs only sporadically, such deposits should be realistically classified as "potentially economic", category 2. | Если добыча ведется лишь эпизодически, такие минералы должны быть реалистично отнесены к категории 2 "потенциально экономические". |