As shown in the following table, total grant requests have increased by at least $1 million per year over the past few years. Consequently, it can realistically be estimated that in 2002, requests for grants from the Fund will amount to $12 million. |
Поэтому вполне реально ожидать, что сумма заявок на субсидии, которые будут поданы в Фонд в 2002 году, достигнет 12 млн. долл. США. |
The role of the intellectual debate on the future of Europe is to strengthen European solidarity, to produce ideas and visions that are powerful enough to show realistically what direction to take, and to mobilise the imagination to build a powerful, courageous, and lucid community. |
Роль интеллектуальной дискуссии относительно будущего Европы заключается в усилении европейской солидарности, выражении идей и точек зрения, достаточно убедительных для того, чтобы реально оценить, какое направление избрать, а также мобилизовать воображение и направить его на создание сильного, смелого и здравомыслящего общества. |
Over the past few years the centre had faced new challenges, however, as the local conference industry had become increasingly competitive, and the increase in the centre's utilization rate might not realistically be sustainable over the next few years. |
Однако в последние несколько лет центр сталкивался с новыми проблемами, поскольку растет конкуренция со стороны местной конференц-индустрии, и в последующие несколько лет повышение коэффициента использования центра, по-видимому, не является реально достижимым. |
The Office recommended that ODCCP establish guidelines on the modalities of project execution that would allow it to assess objectively and realistically the comparative advantages of various options and decide whether and when self-execution is cost-effective (para. 80). |
Управление рекомендовало УКНПП принять руководящие принципы по формам осуществления проектов, которые позволят ему объективно и реально оценивать сравнительные преимущества различных вариантов и принимать решения о том, оправдана ли с финансовой точки зрения самостоятельная реализация проектов (пункт 80) |
Realistically, we are unlikely to be able to deliver everything for which the East Timorese people might hope. |
Рассуждая реально, мы вряд ли сможем оправдать все надежды народа Восточного Тимора. Однако международное сообщество должно прилагать более активные усилия в целях улучшения механизмов предоставления имеющихся ресурсов. |
Realistically, the 400 or so detailed indicators laid out in the Standards Implementation Plan will take some years to fulfil completely. |
Если реально оценивать ситуацию, то можно сказать, что для осуществления в полном объеме примерно 400 развернутых показателей, содержащихся в Плане осуществления стандартов, потребуется несколько лет. |