Efforts in that direction should be closely and realistically aligned with the collective demands made on the United Nations. |
Усилия в этом направлении должны приводиться в соответствие с коллективными требованиями, предъявляемыми к Организации Объединенных Наций, на тщательной и реалистичной основе. |
The United Nations should promote dialogue in order to deal with that situation more realistically. |
Организации Объединенных Наций следует поощрять диалог для поиска выхода из сложившейся ситуации на более реалистичной основе. |
United Nations reform must be carried out realistically - that is to say, incrementally. |
Реформирование Организации Объединенных Наций должно осуществляться на реалистичной основе - то есть постепенно. |
Tuvalu is trying to find ways to implement this commitment realistically and without constraining other priorities. |
Тувалу ищет способ выполнения этого обязательства на реалистичной основе, не ущемляя другие приоритеты. |
In respect of several field offices, the budget estimates and actual expenditures varied by more than 25 per cent, suggesting that programme inputs were not estimated realistically. |
В отношении нескольких периферийных отделений различие между бюджетной сметой и фактическими расходами составляли свыше 25 процентов, что указывало на то, что ресурсы, предусмотренные для осуществления программ, не оценивались на реалистичной основе. |