| At the same time, we also have to be realistic about the options available to us. | В то же время нам надлежит и быть реалистами в том, что касается наличествующих у нас вариантов. | 
| In our own small way, and within the limits of the situation - because we are realistic - we are prepared to support it. | Мы скромно и - будучи реалистами - с определенными ограничениями считаем, что мы в состоянии поддержать ее. | 
| From my vantage point, it appears as if it was as an afterthought that an attempt was made to - let us be realistic - amend my proposal. | По моему мнению, была предпринята попытка - давайте будем реалистами - внести изменения в мое предложение. | 
| If this is the college talk, I think we need to both be realistic. | Если ты это насчет поступления, то я думаю, что нам нужно быть реалистами. | 
| Thomas, we have to be realistic | Тома, мы должны быть реалистами. | 
| At the same time, we have to be realistic and recognize that the United Nations is not and cannot be a miracle worker. | В то же самое время мы должны быть реалистами и признать, что Организация Объединенных Наций не может творить чудес. | 
| Let us be realistic: Goals that are not based on reality are, by definition, mere aspirations; they cannot be achieved. | Давайте будем реалистами: цели, которые не основаны на реальности, уже по самому определению являются простыми мечтаниями; они недостижимы. | 
| But, to be realistic, it is important that such recommendations for improving coordination should not create a new layer of bureaucracy within the system. | Но, будучи реалистами, мы должны признать, сколь важно не допустить, чтобы осуществление подобных рекомендаций в отношении улучшения координации приводило к порождению новой бюрократической прослойки в рамках системы. | 
| While we would have wished the ratification process to proceed more swiftly, we must remain realistic and take stock of what has already been achieved. | Хотя нам, конечно, хотелось бы, чтобы процесс ратификации продвигался более быстрыми темпами, мы должны оставаться реалистами и подвести итоги уже достигнутым результатам. | 
| We need to be realistic and reduce nuclear-weapon stocks, because these weapons fulfil no strategic function in the face of the challenges of the twenty-first century. | Нам надо быть реалистами и сократить запасы ядерного оружия, поскольку это оружие не выполняет никаких стратегических функций перед лицом опасностей двадцать первого века. | 
| However, we must be realistic and accept that in the present circumstances, it is unlikely that the parties to the conflict will take the initiative. | Вместе с тем мы должны оставаться реалистами, признавая, что в нынешних условиях стороны в конфликте вряд ли примут такую инициативу. | 
| It was therefore essential to be realistic and avoid being too insistent on dates which, if respected, would render the Committee's task impossible. | Поэтому важно оставаться реалистами и не слишком настаивать на датах, поскольку, если они будут соблюдаться, это сделает задачу Комитета невыполнимой. | 
| It upsets and pains us that this should be so, but we must be realistic. | Нас, безусловно, расстраивает и огорчает такое положение дел, но приходится быть реалистами. | 
| We need to be realistic about the prospects and speed of reform; time is needed to allow wide-ranging consultation and consensus-building on challenging issues. | Мы должны быть реалистами в том, что касается перспектив и темпов реформы; нужно время для того, чтобы провести широкие консультации и добиться консенсуса по трудным вопросам. | 
| Therefore, as I have said, in order to achieve what we want, wishes are not enough: we must be realistic. | Поэтому, как я уже сказал, чтобы достичь того, чего мы хотим, желаний недостаточно: нам надо быть реалистами. | 
| Little more than a year into the life of the Commission, we must, however be realistic in trying to evaluate its work so far. | Прошло лишь немногим более года с момента создания Комиссии, и мы должны быть реалистами в попытках оценить проделанную ею до сих пор работу. | 
| Well, we must be realistic enough to understand that the approach of "one more heave" is not going to do it. | Ну, нам надо быть в достаточной мере реалистами, чтобы понять, что подход по принципу "еще одного рывка" тут не пройдет. | 
| Listen, we have to be realistic, okay? | Слушай, будем реалистами, ладно? | 
| If we were only realistic, we would have long since left this country! | Если бы мы были только лишь реалистами, мы бы уже давно покинули эту страну! | 
| Nevertheless, we must be realistic and acknowledge that the vast amount of pending work could have a significant impact on the deadlines that have been established. | Тем не менее, мы должны быть реалистами и признать, что еще предстоит проделать большой объем работы, что может существенно повлиять на соблюдение установленных сроков. | 
| As an answer to those questions, I will quote Jean-Paul Sartre, who, addressing students at the Sorbonne in 1968, said: "Be realistic; demand the impossible". | В ответ на эти вопросы я процитирую Жан-Поля Сартра, который, выступая перед студентами Сорбонны в 1968 году, сказал: «Будьте реалистами; требуйте невозможного». | 
| While we should never give up hope on global initiatives, we should be realistic, because achieving global consensus in a multipolar world is, to say the least, challenging. | Хотя нам никогда не следует терять надежды в отношении глобальной инициативы, мы должны быть реалистами, поскольку достижение глобального консенсуса в многополярном мире является, по меньшей мере, сложной задачей. | 
| Yet, we are also realistic enough to know that, in the current realities of the Middle East, that noble vision is not going to materialize any time soon. | Однако мы являемся в достаточной степени реалистами, чтобы осознавать, что в условиях нынешних реалий Ближнего Востока эта благородная концепция не будет претворена в жизнь в скором времени. | 
| We have to be realistic and consider the likelihood of conviction, the evidence they have against him, and the strength of our defense. | Надо быть реалистами и учитывать вероятность обвинительного приговора, улики против него и силу нашей защиты. | 
| However, we must be realistic and recognize that the attainment of this objective might require a careful and pragmatic approach, similar to that required for clearing a minefield. | Однако мы должны быть реалистами и признать, что достижение этой цели потребует внимательного и прагматического подхода, аналогичного тому, который требуется для разминирования минного поля. |